Перейти к публикации
Nightmarish Dream
LaSombra

Харуки Мураками

Рекомендованные сообщения

NET!K, у меня нет времени искать те книги) Какие в магазине подвернулись, такие и взяла. Чисто для общего ознакомления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну хороший писатель вот все его и читают) Ещё могу посоветовать Банану Ёсимоту тоже в этом стиле

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не очень-то в его...

она вечно теряет нить в процессе повествования. Всё очень рваное...

Кстати... большинтсво "поклонников" кроме Норвежского Леса больше ничерта и не читали...

1)они умудряются расценивать его исключительно как любовный роман

2)он самый простой для понимания

3)Довольно-таки короткий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Есимото больше всего похожа на творчество Харуки.

Можешь назвать другого автора? Нет? Я так и думал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет таких писателей. Ёсимото никогда не встанет на туже полку. Вы глупы, что пытаетесь искать писателей, которые похожи на Харуки-сэнсэя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну да.... вот Sputnik перевели неважно, хотя рассказ замечательный...

А у леса наоборот мегаперевод, а читать там особенно нечего...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кто "Норвежский лес" переводил?

Мне нравятся переводы Коваленина и Логачёвых.

А вот Спутник переводила Куникова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Прям у всех какое-то помешательство на Мураками...

Ну, хоть не Данцова , или как там ее?... У меня сегодня девушка одна в группе, заявила, что Харуки запойно читает. А я-то думал, что она и алфавит до конца не выучила...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Лес.... э....склероз, блин... не помню...

Логачёвы неплохо.

А вот Дмитрий Коваленин явно дальний родственник Харуки-сэнсэя. Ментальный точно. Они вот совсем на одной волне. Поэтому переводы самые лучшие. Да и подход особый... Чего только стоит тот случай, когда потащился к Харуки-сэнсэю узнать, как лучше перевести слово "кокоро".... Вобще книги ДК очень советую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну, Донцова и Мураками - разного поля ягоды...

Вот видишь какой скачок в развитии девушка в дань моде совершила. И она такая не одна. Там глядишь, литературный вкус появится, тяга к прекрасному...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Чего только стоит тот случай, когда потащился к Харуки-сэнсэю узнать, как лучше перевести слово "кокоро"....

И как же?

Вот видишь какой скачок в развитии девушка в дань моде совершила. И она такая не одна. Там глядишь, литературный вкус появится, тяга к прекрасному...

Я имел в виду в плане творчества, а так, что Донцова, что Мураками уже давно пошли в массы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Восстановить форматирование

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...