Госпиталь Алхемилла
Прикованный к каталке
Раздаются звуки воздушной сирены и взрывы. Алекс Шеперд, главный герой игры, приходит в себя и обнаруживает, что он прикован к каталке, которую врач везёт через тёмный коридор госпиталя.
Did they make it? Ah, ahh! Hey, hey talk to
me. Say something! Oh God… oh, oh God!
выбрались? Аааа! Эй, эй, говори со мной.
Скажи что-нибудь! О, Боже… ох, о Боже!
Отовсюду доносятся крики. Алекс смотрит по сторонам и видит силуэты пациентов, которых изувечивают в разных палатах госпиталя.
going on there? Hey where are you taking
me? No!! Hey!! No! Where am I? Hey what
is this place? Hey where are you taking me?
No! Where am I, man?
происходит? Эй, куда ты меня везёшь?
Нет!! Эй!! Нет! Где я? Эй, что это за
место? Эй, куда ты меня везёшь? Нет!
Где я, чувак?
Врач привозит каталку с Алексом в операционную, а сам поворачивается, направляясь к выходу.
Don’t leave me here!
Не оставляй меня здесь!
Врач выходит из помещения. Но вскоре через стекло в двери Алекс видит, как появляется огромное нечто и пронзает врача большим ножом. Алекс пытается освободиться от ремней, которыми он прикован к каталке.
Джош за запертой дверью
Алекс ходит по коридорам госпиталя и обнаруживает запертую решётчатую дверь, за которой на полу сидит его брат Джош и что-то рисует.
Josh: Alex.
Джош: Алекс.
Спустя некоторое время Алекс находит пароль от кодового замка и открывает дверь. Джош убегает.
Джош забегает в туалет, захлопнув за собой дверь.
Тараканы в коридоре
Алекс идёт по коридору, а позади него возникает рой из тараканов. Один из них подлетает и впивается Алексу в плечо.
Ah, ahh!
Ааа!
Джош за запертой дверью
Алекс снова видит Джоша за запертой дверью.
Josh: I’m busy. Go away!
Alex: What are you doing here?
Josh: I want my toy!
Джош: Я занят. Уходи!
Алекс: Что ты здесь делаешь?
Джош: Я хочу свою игрушку!
Выбор реплики #1:
А. How did you get here? (А. Как ты здесь оказался?)
Josh: Someone brought me here. They told
me Robbie was here. They lied.
Джош: Кто-то привёл меня сюда. Они
сказали, что Робби здесь. Они обманули.
B. Are you afraid? (В. Тебе страшно?)
Josh: I’m a brave soldier. I’m looking for
Robbie.
здесь один?
Джош: Я храбрый солдат. Я ищу Робби.
Выбор реплики #2:
А. I want to help you. (А. Я хочу помочь тебе.)
Josh: Find Robbie! I want my toy.
Alex: I haven’t seen any toys around
here.
Josh: I guess you’re not my friend.
Alex: OK. I’ll go see if I can find him.
Джош: Найди Робби! Я хочу свою
игрушку.
Алекс: Я не видел здесь никаких игрушек.
Джош: Похоже, ты мне не друг.
Алекс: Хорошо. Схожу поищу его.
B. I don’t think I can help you. (В. Я не думаю, что смогу тебе помочь.)
you.
Josh: Find Robbie! I want my toy back. I
want my toy back.
Alex: Okay, okay! Where’s the last place
you saw him?
Josh: In my room.
Alex: OK. I’ll go see if I can find him.
игрушек для тебя.
Джош: Найди Робби! Я хочу свою
игрушку. Я хочу свою игрушку назад.
Алекс: Ладно, ладно. Где ты последний
раз его видел?
Джош: В своей комнате.
Алекс: Хорошо. Схожу поищу его.
Алекс приносит Джошу игрушечного кролика Робби.
Here!
Josh: I want Robbie.
Alex: This is yours. You remember. Take it.
Come on.
на меня, дружище. Вот!
Джош: Я хочу Робби.
Алекс: Он твой. Ты помнишь. Возьми.
Давай.
Джош подходит к Алексу и протягивает руку к игрушке, но в последний момент колеблется и убегает.
come back! Where are you going? Josh!!
Куда ты убегаешь? Джош!!
Дверь, которая до этого была заперта, теперь свободно открывается.
Шепердс Глен
По дороге в город
Алекс просыпается в кабине грузовика, который следует в направлении Шепердс Глена. События в госпитале были словно кошмарным сном.
Driver: Bad dream?
Alex: Yeah.
Водитель: Дурной сон?
Алекс: Да.
Водитель включает радио, начинает звучать песня «Alex Theme».
После приезда в Шепердс Глен, водитель останавливает грузовик.
Alex: You could say that.
Driver: Well, good luck, soldier.
Alex: Thanks.
Алекс: Можно и так сказать.
Водитель: Ну, удачи, солдат.
Алекс: Спасибо.
Алекс пожимает руку водителю и выходит из грузовика.
Грузовик уезжает.
Встреча с судьёй Холлоуэй
Алекс подходит к зданию городской ратуши.
Holloway: Alex?
Холлоуэй: Алекс?
Алекс вздрагивает, не заметив, как судья Холлоуэй подошло к нему за спиной и положила руку на плечо. Алекс оборачивается.
Holloway: I didn’t know you were home.
Does your mother know? She didn’t say
anything.
Alex: No, I haven’t talked to her. Actually,
I haven’t really talked to anyone. I’m not
planning on sticking around for long.
Holloway: Oh. Well, I hope you get a
chance to catch up with Elle. I’m sure
she’d love to see you.
Alex: She’s still here?
Holloway: (Laughs) Of course. You
know how it is. No one ever leaves this
place.
Alex: Yeah, I guess. This town’s so quiet.
It’s changed.
Holloway: Hmm, yes. Not for the
better, I’m afraid. You should go home,
see your mother. Perhaps I’ll see you
later.
Холлоуэй: Я не знала, что ты вернулся.
Твоя мама знает? Она ничего не
говорила.
Алекс: Нет, я ещё не говорил с ней. На
самом деле, я ещё ни с кем не говорил. Я не
планирую здесь надолго задерживаться.
Холлоуэй: Ох. Ну, надеюсь, у тебя
будет возможность встретиться с Элль.
Уверена, она будет рада тебя увидеть.
Алекс: Она всё ещё здесь?
Холлоуэй: (Смеётся) Конечно. Ты
ведь знаешь, как это бывает. Никто и
никогда не покидает это место.
Алекс: Да, догадываюсь. В городе так
тихо. Он изменился.
Холлоуэй: Хм, да. Боюсь, не в лучшую
сторону. Тебе надо пойти домой,
встретиться с мамой. Может быть,
увидимся позже.
Судья Холлоуэй уходит, но, обернувшись, говорит:
Alex: Thanks.
Алекс: Спасибо.
Судья Холлоуэй уходит.
В офисе судьи Холлоуэй
Алекс заходит в офис судьи Холлоуэй.
Выбор реплики #1:
a question?
Holloway: Sure, Alex. What is it?
спросить?
Холлоуэй: Конечно, Алекс. В чём дело?
А. Why is the town empty? (А. Почему город пуст?)
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. Town anniversary? (В. Юбилей города?)
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #2:
stores are closed or boarded up. What’s
going on?
Holloway: It’s complicated Alex. A lot
of things have happened since you left.
I think you really ought to just go
home.
Все магазины закрыты или заколочены.
Что происходит?
Холлоуэй: Всё сложно, Алекс. Многое
произошло за время твоего отсутствия.
Думаю, тебе действительно следует
просто пойти домой.
А. Town anniversary? (А. Юбилей города?)
[Переход к «Выбору реплики #3»]
B. How’s Elle? (В. Как Элль?)
[Переход к «Выбору реплики #4»]
Выбор реплики #3:
something about an anniversary.
Holloway: Yes, the town’s 150 year
anniversary.
Alex: But wasn’t that celebration, like,
years ago? I thought I remembered being
here for it.
Holloway: You’re right. Things tend to
stay in once place around here. I guess it’s
time we took that down, huh?
котором что-то сказано о юбилее.
Холлоуэй: Да, 150-летний юбилей
города.
Алекс: Но разве его не праздновали
несколько лет назад? Мне кажется, я
помню, как был на нём.
Холлоуэй: Ты прав. В этом месте, как
правило, всё остаётся на своих местах.
Думаю, пора бы его снять, м?
А. Was that when everything shut down? (А. Это произошло, когда всё закрылось?)
[Переход к «Выбору реплики #5»]
B. How’s Elle? (В. Как Элль?)
[Переход к «Выбору реплики #4»]
Выбор реплики #4:
in years.
Holloway: Things haven’t been that easy
for Elle, Alex. She’s a strong girl. And I have
faith that she’ll come through okay.
её много лет.
Холлоуэй: Это было не так просто для
Элль, Алекс. Она сильная девушка. И я
верю, что с ней будет всё в порядке.
A. What happened? (А. Что случилось?)
Holloway: Maybe you should ask her
yourself.
Холлоуэй: Может, тебе стоит самому
её спросить?
[Конец диалога]
B. Does she ask about me? (В. Она спрашивала обо мне?)
Holloway: I thought you two were just friends, Alex.
Alex: We are. Were. I was just wondering.
Holloway: Yes, Alex. She does. I think she’s missed you a lot.
Холлоуэй: Алекс, я думала, что вы были
просто друзьями.
Алекс: Мы. Были. Мне просто интересно.
Холлоуэй: Да, Алекс. Спрашивала.
Думаю, она сильно скучала по тебе.
[Конец диалога]
Выбор реплики #5:
started closing?
Holloway: I’m not sure, Alex. It’s been a
while.
Alex: I was just curious.
Holloway: You need to go home Alex.
Your mother’s not been well-she needs
you.
предприятия стали закрываться?
Холлоуэй: Я не уверена, Алекс. Прошло
какое-то время.
Алекс: Мне просто любопытно.
Холлоуэй: Алекс, тебе нужно пойти
домой. Твоей матери нездоровится —
она нуждается в тебе.
A. Is my mom OK? (А. Мама в порядке?)
Holloway: Go home Alex. Your mother
needs you. We can talk later.
Холлоуэй: Иди домой, Алекс. Твоя мать
нуждается в тебе. Поговорим позже.
[Конец диалога]
B. Exit (В. Уйти)
[Конец диалога]
Если затем попытаться вновь поговорить с судьёй Холлоуэй, она будет говорить следующие фразы.
Фраза #1:
home.
должен пойти домой.
Фраза #2:
I’m very busy.
говорить. Я занята.
Фраза #3:
a lot of work to do.
меня много работы.
Фраза #4:
Maybe we can talk later.
Может, мы сможем поговорить позже.
Около дома Шепердов
Оказавшись около своего дома, Алекс произносит:
here again.
вернуться.
Флешбэк в спальне Алекса и Джоша
Алекс находит фонарик, берёт в руки и, когда включает его, возникает флешбэк.
Alex: God, what’s your problem?
Алекс: Боже, в чём проблема?
Алекс наклоняется с верхней койки и смотрит на Джоша внизу.
It’s nothing.
Не обращай внимание. Ничего.
Алекс протягивает Джошу фонарик.
just turn it on. Okay?
Josh: Thanks Alex.
испугаешься, просто включи его. Ладно?
Джош: Спасибо, Алекс.
Джош включает фонарик.
Встреча с матерью
Алекс видит свою мать, Лиллиан Шеперд, сидящую около окна.
Алекс подходит ближе.
Лиллиан оборачивается.
you doing here?
Alex: I just got discharged. I was in the
hospital for a bit, but I’m all right now.
Lillian: You’ve been gone too long.
Alex: Yeah. Where is everybody? Where’s
Josh?
Lillian: I don’t know. Your father went to
look for him. But now he’s gone. Everyone’s
gone.
лицом) Что ты здесь делаешь?
Алекс: Меня только что выписали. Я
лежал в госпитале, но сейчас всё в
порядке.
Лиллиан: Тебя не было слишком долго.
Алекс: Да. Где все? Где Джош?
Лиллиан: Я не знаю. Твой отец пошёл
его искать. Но теперь и он пропал. Все
пропали.
Алекс замечает револьвер на коленях у матери.
happened? Mom!
Lillian: I miss your brother,
Alex.
случилось? Мам!
Лиллиан: Я скучаю по твоему брату,
Алекс.
Алекс встаёт на колени рядом с матерью, кладёт ей руку на плечо и медленно забирает у неё револьвер.
that… I just have a feeling he’s in trouble.
Don’t worry about it. I’ll find Joshua. Mom,
your dress is-
приснился сон, что… Я просто чувствую,
что он в беде. Не переживай. Я найду
Джошуа. Мам, твоя одежда-
Раздаётся какой-то шум. Алекс поворачивается в сторону источника звука.
Lillian: The basement.
Alex: I’m gonna go look around. You…just
stay here.
Лиллиан: Подвал.
Алекс: Я пойду посмотрю. А ты…
просто оставайся здесь.
Если затем попытаться вновь поговорить с матерью, она будет говорить следующие фразы.
Фраза #1:
I’m tired.
сейчас разговаривать. Я устала.
Фраза #2:
I’m sorry.
знаю. Извини.
Фраза #3:
Aren’t you supposed to be looking for
you brother?
со мной? Разве ты не должен искать
своего брата?
Фраза #4:
Фраза #5:
Монстр в подвале
Алекс спускается в подвал и видит, что он полностью затоплен водой.
Алекс оказывается по пояс в воде, медленно идёт вперёд и замечает поднимающиеся из-под воды пузыри — через мгновение из воды показывается монстр.
Прослушивание кассеты в автоответчике
Ренее найденную кассету Алекс прослушивает на кухне в автоответчике.
Adam: Josh! Josh…JOSH! What are you
doing.
Alex: Relax, dad, we’re just making a radio
show.
Adam: Alex, go downstairs.
Alex: Why?
Adam: Just do it!
Alex: Fine. (Sound of door slamming)
Josh: Am I in trouble?
Adam: No, of course not.
Josh: Why are you yelling?
Adam: I’m not yelling at you. Listen
to me, Josh. Don’t you think this is a
little too silly for you? Do you want to
end up like Alex? Playing all this
make-believe?
Josh: I don’t know.
Adam: Alright, from now on, just let
Alex play with his own friends, okay?
And if you need a friend, you come talk
to me. Got it?
Josh: Yes, sir!
Адам: Джош! Джош… ДЖОШ! Что ты
делаешь?
Алекс: Пап, расслабься, мы просто
делаем радио-шоу.
Адам: Алекс, спустись вниз.
Алекс: Зачем?
Адам: Просто сделай это!
Алекс: Хорошо. (Выходит за дверь)
Джош: У меня неприятности?
Адам: Нет, конечно, нет.
Джош: Почему ты кричишь?
Адам: Я не кричу на тебя. Послушай,
Джош. Тебе не кажется, что это
несколько глупо для тебя? Ты хочешь
закончить как Алекс? Играя во всё это
понарошку?
Джош: Я не знаю.
Адам: Хорошо, отныне пусть Алекс
играет со своими друзьями. А если тебе
будет нужен друг — приходи поговорить
со мной. Понял?
Джош: Да, сэр!
Неизвестный на кладбище Роуз Хайтс
Алекс видит человека, роющего могилу на кладбище.
Встреча с монстром на кладбище
Алекс скатывается вниз, после чело слышит шум животных, которые его окружают. Внезапно у него за спиной спрыгивает существо, похожее на собаку.
Встреча с Элль
Выйдя за пределы кладбища обратно на улицу Шепердс Глена, Алекс видит Элль, которая стоит на стуле и развешивает фотографии на доску объявлений. Она теряет равновесие и падает на землю.
Alex: You always were a klutz. You
okay?
Elle: Alex?
Алекс: Ты как всегда неуклюжа. Ты в
порядке?
Элль: Алекс?
Элль поднимается на ноги и обнимает Алекса.
Alex: Hey Elle. Your mom told me I might
see you around here.
Elle: My God, it’s so good to see you. It
feels like it’s been forever.
Alex: Yeah. Are you alone out here?
Elle: Hey, you know. I… I didn’t think I’d
ever see you again. You took off without
saying goodbye.
Alex: Yeah, well, I’m not here for long.
I’m looking for my brother. You seen
him?
Elle: No. I haven’t, Alex. I’m sorry.
Алекс: Привет, Элль. Твоя мама сказала,
что я смогу найти тебя где-то здесь.
Элль: Боже мой, я так рада тебя видеть.
Ощущение, что прошла целая вечность.
Алекс: Да уж. Ты одна здесь?
Элль: Эй, знаешь, я… Я не думала, что
когда-нибудь снова увижу тебя. Ты ушёл,
даже не попрощавшись.
Алекс: Да. Ладно, не могу долго
задерживаться. Я ищу своего брата.
Ты не видела его?
Элль: Нет, Алекс, не видела. Мне жаль.
Элль снова поворачивается к доске объявлений и продолжает расклеивать фотографии. Алекс замечает, как много людей пропало без вести.
here?
Elle: I don’t know. Everyday there are more
flyers to put up…every day more people
disappear.
Alex: I had no idea.
Elle: And if you did? Would you have done
anything about it?
Alex: Yeah. I would have come back for
Josh, gotten him the hell out of here. God
knows what kind of trouble he’s in now.
Elle: Trouble? Look around you Alex. This
whole place is in trouble.
Alex: I know. I get it. But I have to find
my brother. He’s my responsibility.
After that, I’m gone. I suggest you do
the same.
происходит?
Элль: Я не знаю. Каждый день
появляются новые листовки… каждый
день пропадает всё больше людей.
Алекс: Я даже не знал об этом.
Элль: А если бы знал? Смог бы что-
нибудь сделать?
Алекс: Да. Я бы вернулся за Джошем,
забрав его из этого чёртового места.
Лишь Богу известно, в какой он беде.
Элль: В беде? Алекс, оглянись вокруг.
Всё это место попало в беду.
Алекс: Я знаю. Уже понял. Но я должен
найти брата. Это моя обязанность.
Потом уберусь отсюда. Советую тебе
сделать то же самое.
Алекс поворачивается, собираясь уйти, но Элль его останавливает и протягивает рацию.
Wheeler. You should take it.
Alex: What for?
Elle: If I hear anything, I’ll let you
know…
Alex: Thanks, Elle.
Elle: Alex. I hope you find what you’re
looking for.
Уилер, помощник шерифа. Возьми.
Алекс: Зачем?
Элль: Если я что-нибудь услышу, дам
тебе знать…
Алекс: Спасибо, Элль.
Элль: Алекс. Надеюсь, ты найдёшь то,
что ищешь.
Если затем попытаться вновь поговорить с Элль, она будет произносить следующие фразы.
Фраза #1:
Just leave me alone.
Оставь меня одну.
Фраза #2:
Фраза #3:
Please, just let me do my work.
Прошу, просто дай мне закончить.
Фраза #4:
ends.
Это никогда не закончится.
Встреча с Кертисом
Алекс застаёт Кертиса в его мастерской.
Выбор реплики:
A. Hello? (А. Здравствуй?)
Curtis: I’m busy.
Кертис: Я занят.
B. You’re Curtis? (В. Ты Кертис?)
Curtis: Meh..
Кертис: Мэ-э…
C. How’s it going? (С. Как делишки?)
Curtis: Hmph..
Кертис: Хм…
После всех трёх сказанных реплик Алекс кладёт перед Кертисом револьвер.
Curtis: I know you… The sherriff’s kid.
Alex: Alex.
Curtis: Riiiiight… Military man now, I
see.
Кертис: Я знаю тебя… Сын шерифа.
Алекс: Алекс.
Кертис: Вееерно. Смотрю, ты
солдатом стал.
Алекс указывает на револьвер.
do you think?
Curtis: Hmmm… I think you musta stole
this from your daddy.
Alex: Just tell me if you can fix
it.
Curtis: Now don’t go barking orders
at me, soldier. The only person who
tells me what to do is me, you got
it?
ты думаешь?
Кертис: Хммм… Я думаю, ты украл
его у своего папочки.
Алекс: Просто скажи, сможешь ли его
починить.
Кертис: Прекрати мне тут указывать,
солдатик. Единственный, кто смеет
говорить, что мне делать — это я сам,
уяснил?
Кертис переключает своё внимание на револьвер.
damn shame the way people mistreat such
nice things.
Alex: Look, what I really need is some
information. Have you seen my brother
Joshua?
Curtis: You want to talk to the mayor. He
knows everybody’s business.
Alex: Mayor Bartlett? You know where
I can find him?
Curtis: Sure. Same place he is every
day, digging up people’s graves. You
know, there’s something seriously
wrong with that guy. You know? Like
in the head.
Alex: That’s Mayor Bartlett?
Curtis: Yep. No wonder all the streets
are broken. Nobody around here gives
a shit anymore. Yeah, I can fix it…
It might take a little while
though.
Alex: Keep it, it’s yours.
Curtis: What’s the catch?
Alex: Consider it payment for you
help.
Чертовски жаль, что люди плохо
относятся к таким хорошим вещам.
Алекс: Ладно, на самом деле мне нужна
некоторая информация. Ты видел моего
брата Джошуа?
Кертис: Тебе надо поговорить с мэром.
Он знает о делах каждого.
Алекс: Мэром Бартлеттом? Ты знаешь,
где я могу его найти?
Кертис: Конечно. Каждый день в одном
и том же месте, выкапывает могилы.
Знаешь, с этим парнем реально что-то
не в порядке. Понимаешь? Похоже, что
с головой.
Алекс: Это был мэр Бартлетт?
Кертис: Ага. Неудивительно, что все
улицы разгромлены. Никому теперь
здесь нет дела до всего. Да, я могу его
починить… Однако, это может занять
некоторое время.
Алекс: Забирай себе, он твой.
Кертис: В чём подвох?
Алекс: Считай, что это плата за
твою помощь.
Кертис достаёт из-под стола пистолет и протягивает его Алексу.
Alex: Thanks.
Curtis: Yeah. I like a fair trade.
Alex: Hey man, one more question.
Алекс: Спасибо.
Кертис: Ага. Люблю честный обмен.
Алекс: Эй, мужик, ещё один вопрос.
Выбор реплики #1:
A. Can I have a shotgun? (А. Могу я взять дробовик?)
hands?
Curtis: Yeah, how ’bout I slap you and kill
you? Eh? You’re looking for a weapon…take
a look around this place. I’m sure you’ll find
something else you can use.
Alex: Yes, sir.
тебя дробовик?
Кертис: А как насчёт того, что я ударю
и убью тебя? А? Ты ищешь оружие…
посмотри здесь поблизости. Уверен, ты
найдёшь что-нибудь подходящее.
Алекс: Да, сэр.
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. Why are you still here? (В. Почему ты всё ещё здесь?)
all sorts of crazy shit. Why are you still
running a repair shop?
Curtis: (Holding up the gun) Well, why do
you think I’m still carrying this thing
around? What am I supposed to do? Pack
up and leave, so somebody else can come in
here and steal my stuff? You’re not too
bright, are you?
Alex: I see.
всевозможным безумным дерьмом.
Почему ты всё ещё работаешь в своей
мастерской?
Кертис: (Держа пистолет) Ну, как ты
думаешь, почему я ношу эту штуку? Что
я должен делать? Взять и уехать, чтобы
кто-нибудь пришёл сюда и украл мои
вещи? Ты, видимо, не слишком умён, да?
Алекс: Ясно.
[Переход к «Выбору реплики #2»]
Выбор реплики #2:
A. What’s with all the clocks? (А. Что со всеми часами?)
place. Is there a reason?
Curtis: Yeah, there’s a reason. For fixing
clocks! Haven’t you noticed that every
single clock in this town has stopped at
exactly 2:06.
Alex: No, I haven’t.
Curtis: Well then take a look around, son.
часам. В чём причина?
Кертис: Да, есть причина. Для
ремонта часов! Разве ты не заметил,
что все часы в городе остановились
ровно на 2:06?
Алекс: Нет, не заметил.
Кертис: Ну, оглянись вокруг, сынок.
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #3:
A. Why? (А. Почему?)
Curtis: The hell if I know. I just try to
fix ’em, but it’s no use. They won’t start
running again. It’s like something’s not
letting us move on.
Кертис: Чёрт, если бы я знал. Я просто
пытаюсь починить их, но всё без толку.
Они больше не ходят. Похоже, что-то не
даёт им двигаться.
[Конец диалога]
B. Can you fix them? (В. Ты можешь их починить?)
Curtis: Kid, I can fix just about anything
you put in front of me. But I’ve never seen
anything like this. There’s no reason they’re
not working. It’s like there’s something
causing it.
Alex: What?
Curtis: Well, that’s what you’re trying to
figure, now isn’t it?
Alex: I’m just trying to find my
brother.
Curtis: Well, you might wanna think about
opening your eyes to everything else that’s
going around here. You might find it’ll lead
you to where you wanna go.
Кертис: Парень, я могу починить всё,
что ты мне дашь. Но я никогда не видел
ничего подобного. Там нет никаких
причин для поломки. Дело в чём-то
другом.
Алекс: В чём?
Кертис: Ну, это то, что ты и
пытаешься выяснить, не так ли?
Алекс: Я просто пытаюсь найти своего
барата.
Кертис: Ну, возможно ты хочешь
узнать обо всём остальном, что здесь
происходит. Может, это приведёт
тебя туда, куда ты хочешь.
[Конец диалога]
Если затем попытаться вновь поговорить с Кертисом, он будет произносить следующие фразы.
Фраза #1:
I’m putting a shell right through your
face.
меня в покое, я выстрелю тебе прямо в
лицо.
Фраза #2:
leave me alone?
тебе не оставить меня в покое?
Фраза #3:
you see I’m busy?
Ты не видишь, что я занят?
Фраза #4:
alone.
хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
Фраза #5:
me? Leave me alone.
надо? Оставь меня в покое.
Разговор с Уилером по рации
Алекс идёт по улице, как вдруг из рации начинает доносится голос Уилера, помощника шерифа.
Alex: Hello?
Wheeler: Who the hell is this?
Alex: Alex Shepherd.
Wheeler: Alex Shepherd. I thought you
were-
Alex: Hello? Hello?
Алекс: Алло?
Уилер: Кто это, чёрт возьми?
Алекс: Алекс Шеперд.
Уилер: Алекс Шеперд. Я думал,
ты-
Алекс: Алло? Алло?
Уилера прерывают статические помехи. Алекс оборачивается и видит монстра.
В гробнице семьи Бартлетт
Алекс открывает гробницу и обнаруживает внутри часы. Он читает надпись сзади:
Алекс хватается за голову и теряет сознание.
Сайлент Хилл
Пробуждение на улице
Алекс приходит в себя посреди дороги.
Камера перемещается и показывает указатель «Добро пожаловать в Сайлент Хилл». Алекс слышит странный крик.
Из-за автомобиля показывается Джош и тут же убегает.
Загадочная женщина за дверью
Алекс всматривается в дверное отверстие.
Woman: No one comes to visit
anymore.
Женщина: Больше никто не приходит
навещать.
Выбор реплики #1:
A. Who are you? (А. Кто вы?)
Woman: I wish I could remember.
Женщина: Хотела бы я вспомнить.
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. How did you get here? (В. Как вы здесь оказались?)
[Переход к «Выбору реплики #2, опции B»]
Выбор реплики #2:
A. Who left you here? (А. Кто вас здесь оставил?)
else is gone.
Woman: Don’t blame them. You can
understand, can’t you? It’s hard to watch
something die.
одну? Все ушли.
Женщина: Не обвиняй их. Ты ведь
понимаешь, не так ли? Трудно
наблюдать, как кто-то умирает.
[Переход к «Выбору реплики #3»]
B. How did you get here? (В. Как вы здесь оказались?)
This place should be condemned.
Woman: I can’t leave. Not yet.
Alex: This is no place to be alone.
You need to leave.
Woman: I lost something, once
dear to me. Now all I have is
memories of the past, of better
times, but I don’t know where
they are. I can’t go until I have
them. Will you help me?
Здесь небезопасно.
Женщина: Я не могу уйти. Пока не могу.
Алекс: Это не то место, где стоит
быть одной. Вам надо уйти.
Женщина: Я потеряла что-то, что
прежде мне было дорого. Теперь всё, что
у меня есть — воспоминания из прошлого,
из лучших времён, но я не знаю, где они. Я
не могу уйти, пока у меня их нет. Ты
можешь помочь мне?
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #3:
A. I can’t help you. (А. Я не смогу вам помочь.)
boy, my brother. Have you seen him?
Woman: I’ve seen horrible things.
Darkness. This is no place for a child.
Alex: I should go. I hope you find what
you’re looking for.
Woman: I understand. Come back if you
change your mind.
Alex: I didn’t mean it like that.
мальчика, своего брата. Вы не видели его?
Женщина: Я видела ужасные вещи.
Мгла. Это не место для ребёнка.
Алекс: Я должен идти. Надеюсь, вы
найдёте то, что ищете.
Женщина: Понимаю. Вернись, если
изменишь своё мнение.
Алекс: Я не это имел ввиду.
[Переход к «Выбору реплики #3, опции B»]
B. I want to help you. (В. Я хочу помочь вам.)
can do.
Woman: So difficult to remember. The
warm sunlight dancing on the water, the
smell of cotton candy in the air, and the
sound of wind blowing through the trees.
Find them for me, and I’ll give you what
you need.
Alex: How will I know when I’ve found
them?
Woman: Three small windows of better
days. You’ll know when you see them.
Alex: OK. I’ll look around.
Woman: You have a kind voice.
(Laughs)
Посмотрю, что смогу сделать.
Женщина: Так трудно вспомнить.
Тёплый солнечный свет, танцующий на
воде, запах сахарной ваты в воздухе, и
звук ветра, дующего меж деревьев.
Найди их для меня, и я дам тебе то, что
тебе нужно.
Алекс: Как я узнаю, что это нашёл?
Женщина: Три небольших промежутка
из лучших дней. Ты поймёшь, когда
увидишь их.
Алекс: Хорошо. Я поищу поблизости.
Женщина: У тебя добрый голос.
(Смеётся)
[Конец диалога]
Если затем попытаться вновь поговорить с женщиной, произойдут следующие диалоги.
Диалог #1:
Woman: Did you bring me something?
Alex: No, sorry.
Woman: Please! I need them!
Женщина: Ты мне принёс что-нибудь?
Алекс: Нет, извините.
Женщина: Прошу! Они нужны мне!
Диалог #2:
for.
Woman: You must hurry. My memories
are fading.
ищете.
Женщина: Ты должен спешить. Мои
воспоминания уходят в прошлое.
После того, как Алекс находит все три фотографии, он снова возвращается к женщине за дверью:
Woman: Thank you.
Женщина: Спасибо.
Женщина передаёт Алексу ключ.
Джош и монстр на пятом этаже отеля
Алекс идёт за Джошем.
Алекс освещает этаж фонариком, и внезапно из-за обломков появляется монстр.
Джош в номере 306
Алекс видит Джоша, который стоит по другую сторону от огромной дыры в полу.
Алекс пытается перепрыгнуть дыру, но у него это не получается и, зацепившись, он висит на краю.
Джош медленно отходит назад. Алекс тянется к нему рукой.
Алекс срывается вниз.
Оказавшись на первом этаже, Алекс смотрит на отверстие, через которое только что упал.
Встреча с мэром Бартлеттом
Алекс проходит в Атриум отеля, и мир вокруг принимает альтернативный облик. Зайдя в ранее запертые двери, Алекс обнаруживает в центра помещения мэра Бартлетта.
Алекс настигает мэра.
you.
Bartlett: Yeah, well, make an appointment
in my office.
поговорить с вами.
Бартлетт: Да? Ну, тогда запишись
на приём ко мне в офис.
Выбор реплики #1:
A. Do you know me? (А. Вы меня знаете?)
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. What happened to Shepherd’s Glen? (В. Что произошло с Шепердс Глен?)
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #2:
the sheriff.
Bartlett: Who, Adam Shepherd? Ha ha,
that idiot couldn’t protect a donut shop.
Leave me alone.
шерифом.
Бартлетт: Кто, Адам Шеперд? Ха-ха,
этот идиот не мог защитить даже
магазин пончиков. Оставь меня в покое.
A. Tell me about Joey. (А. Расскажите мне о Джоуи.)
[Переход к «Выбору реплики #4»]
B. What happened to Shepherd’s Glen? (В. Что произошло с Шепердс Глен?)
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #3:
Glen? You’re the mayor. These people are
your responsibility.
Bartlett: Now you listen to me, you little
asshole, I did everything I could to protect
those people. But you can’t stop what’s
already been started! What the hell else
do you want from me?
Шепердс Глен? Вы мэр. На вас лежит
ответственность за этих людей.
Бартлетт: А теперь послушай меня,
мелкий засранец, я слелал всё возможное,
чтобы защитить этих людей. Но нельзя
остановить то, что уже началось. Что,
чёрт возьми, ты ещё хочешь от меня?
A. Don’t you want to do more? (А. Вы больше не хотите ничего предпринимать?)
to protect him?
Bartlett: My boy. I didn’t do much
right with him, but I did buy him
some nice things. Remember, Joey?
Remember the nice present I got
you?
вы не хотите защитить его?
Бартлетт: Мой мальчик. Я не всегда
правильно с ним поступал, но я покупал
ему всякие хорошие вещи. Помнишь,
Джоуи? Помнишь тот приятный
подарок от меня?
[Переход к «Выбору реплики #2, опции A»]
B. You didn’t do enough! (В. Вы сделали недостаточно!)
your own son, did you? I bet you don’t even
know where he is!
Bartlett: Are you saying I’m a
bad father? Who the hell are you
to say that? I’ve done the best I
could for him, I taught him everything
he knows. I bought him anything
he wanted, no matter how much it
cost. You don’t know anything about
my son!
о своём сыне, не так ли? Бьюсь об заклад,
вы даже не знаете, где он!
Бартлетт: Ты хочешь сказать, что я
плохой отец? Кто ты, чёрт возьми,
такой, чтобы говорить это мне? Я
сделал для него всё, что мог, научил его
всему, что он знает. Я покупал ему всё,
что он хотел, независимо от того,
сколько это стоило. Ты ничего не знаешь
о моём сыне!
[Конец диалога]
Выбор реплики #4:
and I know he used to be friends with your
son. Have you seen either of them?
Bartlett: Joey? Uh, Joey doesn’t want to
play with you! Why do you want to know
about him?
знаю, что они были друзьями с вашим
сыном. Вы видели кого-нибудь из них?
Бартлетт: Джоуи? Э-э, Джоуи не
хочет играть с тобой! Почему ты
спрашиваешь о нём?
A. Please I need your help. (А. Прошу, мне нужна ваша помощь.)
might be together. Do you know where
they are? Maybe you can take me to
them.
Bartlett: I’m not going anywhere with you,
you freak! Can’t you take a hint and get the
hell away from me?! I just want to stay here
and sleep in the garden. Oh, Joey loves his
little garden…
Джошуа могут быть вместе. Вы знаете,
где они? Может, вы сможете отвести
меня к ним?
Бартлетт: Урод, я никуда не пойду с
тобой! Ты что, не понял намёка и не
отвалишь от меня?! Я просто хочу
остаться здесь и поспать в саду. О,
Джоуи любит свой маленький садик…
[Конец диалога]
B. Help me now! (В. Помогите же мне!)
brother is missing, and so is your son!
Where are they?!
Bartlett: Drunken fool, huh? Well, the
sooner you hit the bottle, the sooner you’ll
feel better too.
Мой брат пропал, как и твой сын! Где
они?!
Бартлетт: Пьяный дурак, да? Ну, чем
быстрее ты прильнёшь к бутылке, тем
быстрее ты почувствуешь себя лучше.
[Конец диалога]
После этого Алекс вручает мэру Бартлетту сломанные часы его сына.
Alex: It belongs to your son, doesn’t it?
Where is he?
Bartlett: Joey?
Alex: Yes, Joey. He and my brother were
friends. I need to find him.
Bartlett: You shouldn’t have come
back, Alex. Times are bad… The
people don’t trust me anymore.
I can’t protect them.
Алекс: Это принадлежит вашему
сыну, не так ли? Где он?
Бартлетт: Джоуи?
Алекс: Да, Джоуи. Он с моим братом
были друзьями. Мне нужно найти его.
Бартлетт: Ты не должен был
возвращаться, Алекс. Настали плохие
времена… Люди мне больше не доверяют.
Я не могу защитить их.
Мэр Бартлетт бросает часы на землю.
you do?
Bartlett: Something has come…and taken
everyone away. You can’t stop them. They’ll
get you too.
сделали?
Бартлетт: Нечто пришло… и
забирает всех. Ты не сможешь их
остановить. Они заберут тебя тоже.
Часы погружаются в землю.
talking about?
говорите?
Свисающий с потолка странный объект начинает дёргаться.
Алекс хватает мэра за плечи, но тот отворачивается и отходит.
Bartlett: You can’t save them.
Бартлетт: Ты их не спасёшь.
Помещение начинает трястись.
Огромное нечто начинает вылезать из пола и подниматься вверх.
do?!
сделали?!
Другие объекты начинают свисать с потолка.
Огромное существо полностью вылезает из земли.
Bartlett: Oh no. Oh God no. Show mercy on
me! I only live to serve you! Please…please
protect me in this moment of…
Бартлетт: О, нет. Боже, нет. Пощади
меня! Я живу, чтобы служить тебе!
Прошу… пожалуйста, защити меня…
Монстр размахивает рукой и расплющивает мэра.
Алекс начинает сражаться с монстром.
Полицейский участок
Встреча с Уилером
Алекс приходит в себя в тюремной камере полицейского участка в Шепердс Глене. Смотрит сквозь решётку.
Внезапно загорается яркий свет, и вперёд подходит Уилер, направляя на Алекса ружьё.
Wheeler: Well, well. Back in the world of
the living.
Alex: How did I get here?
Wheeler: I put you here. I haven’t quite
made up my mind about you yet.
Alex: Wheeler, c’mon you know me. Let me
out!
Wheeler: You won’t be going anywhere
until I get some answers. Start talking!
Alex: I don’t know. Last thing I remember,
I was in a greenhouse…with Mayor
Bartlett.
Wheeler: (Laughs) Sam Bartlett? That
lunatic? Where is he? I got a couple questions
I’d like to ask him about what’s been going
on around here.
Уилер: Так, так. Вернулся в мир живых.
Алекс: Как я сюда попал?
Уилер: Я тебя сюда посадил. Я ещё не
совсем определился насчёт тебя.
Алекс: Уилер, ну же, ты ведь знаешь
меня. Выпусти меня!
Уилер: Ты никуда не выйдешь, пока я не
получу ответы на кое-какие вопросы.
Начинай говорить!
Алекс: Я не знаю. Последнее, что я
помню — я был в саду… с мэром
Бартлеттом.
Уилер: (Смеётся) Сэм Бартлетт?
Этот псих? Где он? У меня к нему есть
несколько вопросов насчёт того, что
здесь творится.
Выбор реплики #1:
A. I don’t know. (А. Я не знаю.)
passed out drunk on the ground. He seemed
fine. Can I go now?
Wheeler: Wow, Alex, you’re a terrible liar.
Now tell me where he is.
— он лежал пьяным на земле. Он выглядел
в порядке. Теперь я могу идти?
Уилер: Вау, Алекс, ты ужасный лжец. А
теперь скажи мне, где он.
[Переход к опции С]
B. He went home. (В. Он пошёл домой.)
going home. Why don’t you let me
out of here and we’ll go find him
together.
Wheeler: How stupid do you think I am,
Alex? I wanna talk to him. Where is he?!
идёт домой. Почему бы тебе не
выпустить меня отсюда, и мы
пойдём найдём его вместе.
Уилер: Алекс, ты думаешь, я настолько
глуп? Я хочу поговорить с ним. Где он?!
[Переход к опции С]
С. He’s dead. (С. Он мёртв.)
[Переход к «Выбору реплики #2»]
Выбор реплики #2:
him anything. He’s dead.
Wheeler: Dead? Shit! You better start
telling me what you’re up to, Alex. I wanna
know right now!
Alex: I’m just trying to find my brother,
okay? I thought the mayor might know
something. His son is missing too.
Wheeler: A lot of people are missing, but
that doesn’t give you the right to kill a man.
Alex: I didn’t kill anybody!
Wheeler: Then what happened to Mayor
Bartlett?!
спросить. Он мёртв.
Уилер: Мёртв? Дерьмо! Алекс, тебе
лучше начать рассказывать, что ты
задумал. Я хочу знать всё прямо сейчас!
Алекс: Я всего лишь пытаюсь найти
своего брата. Думал, что мэр может
что-то знать. Ведь его сын тоже пропал.
Уилер: Многие исчезли, но это не даёт
тебе право убивать человека.
Алекс: Я никого не убивал!
Уилер: Тогда что случилось с мэром
Бартлеттом?
A. You won’t believe me. (А. Ты не поверишь мне.)
never believe me! Shit, I don’t even believe
me.
Wheeler: Huh, Alex, I can believe an awful
lot. You’ve just gotta trust me. Now tell me
what happened.
произошло. Ты ни за что не поверишь
мне! Дерьмо, я даже сам не поверил.
Уилер: Ха, Алекс, я могу поверить во
многое. Ты просто должен довериться
мне. Теперь скажи, что же случилось.
[Переход к опции С]
B. It was an accident. (В. Это был несчастный случай.)
on a tree root and impaled himself or
something. That’s the only way to explain it.
Wheeler: Now it sounds like you’re lying to
me AND yourself. Tell me what you REALLY
saw.
о корень дерева и напоролся на что-то.
Это можно объяснить только так.
Уилер: Сейчас это звучит так, словно
ты лжёшь мне и самому себе. Скажи,
что ты РЕАЛЬНО видел.
[Переход к опции С]
C. A monster killed him. (С. Его убил монстр.)
worse than the others. It came to life out of
the goddamn tree! That’s what killed him.
And that’s the truth, I swear.
Wheeler: So you’ve seen the creatures
too… We should get moving. I’m not
sure it’s safe here anymore. Follow
me.
ещё ужаснее, чем другие. Оно ожило из
какого-то чёртового дерева! Именно оно
его убило! Это правда, клянусь.
Уилер: Значит ты тоже видел этих
существ… Нам надо поторопиться. Я
не уверен, что здесь больше безопасно.
Следуй за мной.
[Конец диалога]
Уилер выпускает Алекса из камеры.
Атака монстров в полицейском участке
Уилер выпускает Алекса из тюремной камеры.
Алекс с Уилером выходят в западный коридор полицейского участка.
Они подходят к следующей двери.
Уилер смотрит через дверь и тут же отходит назад.
WAY!
путём!
Они идут в другую комнату.
think I know someone that can help us out.
The doctor is tied up in all the same shit as
the Mayor.
Alex: Doc Fitch?
Wheeler: Yeah, they all know a helluva lot
more than they’re letting on, and I’m sick
of being in the dark.
Alex: They? Who are you talking about?
Wheeler: No time for that now Alex.
Just trust me, we need to get to the
Doctor before something happens to
him too.
Слушай, кажется, я знаю кое-кого,
кто сможет нам помочь. Доктор связан с
этим дерьмом, как и мэр.
Алекс: Доктор Фитч?
Уилер: Да, они знают гораздо больше,
чем говорят, а мне уже осточертела
эта неизвестность.
Алекс: Они? О ком ты говоришь?
Уилер: Алекс, сейчас на это нет
времени. Просто поверь мне, мы должны
добраться до доктора раньше, чем с ним
что-то случится.
Они подходят к двери, ведущей в другую часть здания.
Оглядываясь с опаской, Уилер осторожно проходит через дверь, а затем бежит по коридору.
Когда они начинают поворачивать за угол, Уилер останавливает Алекса рукой.
Два странных монстра закрывают проход.
Уилер направляет на монстров ружьё и стреляет, но они по-прежнему приближаются.
Office. Run that way!
Alex: Alright!
Бежим туда!
Alex: Ладно!
Другой монстр падает с потолка, и Уилер делает ещё один выстрел.
Алекс убегает и позади слышит голос Уилера, который говорит поверженному монстру:
Если остановиться, то Уилер будет кричать Алексу:
Алекс и Уилер забегают в офис шерифа.
В офисе шерифа
После того, как Алекс с Уилером оказываются в офисе шерифа, Уилер запирает дверь. Из лежащей на столе рации Алекса доносится голос Элль.
way to the sheriff’s station. Something’s
after me!
дороге в офис шерифа. Меня что-то
преследует.
Алекс берёт рацию в руки.
the station. We’ll meet you there.
Wheeler: Okay, clear a path through the
lobby and break down the barricade. I’ll
cover you. Okay?
Alex: Alright.
позади станции. Встретимся там.
Уилер: Хорошо, расчистим путь через
холл и разобьём заграждение. Я прикрою
тебя. Ладно?
Алекс: Ладно.
Уилер даёт Алексу дробовик.
Алекс и Уилер выходят из офиса шерифа.
На выходе из офиса шерифа
Алекс с Уилером бегут по коридору, как вдруг потолок обрушивается, отделяя Алекса от Уилера. По другую сторону завалов Алекс видит огромного монстра.
Alex: What the…?! Wheeler!!
Алекс: Что за…?! Уилер!!
Монстр на парковке
Алекс выбегает из здания и видит, как Элль забирается в полицейскую машину и закрывает дверь.
Огромный монстр прыгает на капот автомобиля.
Монстр поворачивается в сторону Алекса.
Монстр прыгает с автомобиля на другой конец стоянки.
Алекс сражается с монстром, после чего подходит к перевёрнутому автомобилю, из которого пытается выбраться Элль.
Алекс помогает Элль вылезти через окно.
Alex: I don’t think he made it.
Алекс: Не думаю, что он выбрался.
Многочисленные монстры начинают приближаться с другого конца стоянки.
Fitch.
Elle: We’ll be safer underground.
Come on!
найти доктора Фитча.
Элль: В канализации будет безопаснее.
Пойдём!
Алекс с Элль поднимают канализационный люк. Элль начинает спускаться в канализацию. Монстры всё приближаются.
Алекс спускается вниз следом за Элль и едва успевает закрыть люк перед настигшим их монстром.
Канализация
Под парковкой
Спустившись вниз, уставшая Элль приседает около стены. Алекс подходит к ней и кладёт руку на плечо.
Elle: It’s getting worse, Alex. The whole
town is falling apart, and there’s nothing
we can do about it.
Элль: Становится всё хуже, Алекс. Весь
город разваливается на части, и мы
ничего не можем с этим сделать.
Элль достаёт из кармана кучу листовок и бросает их на землю.
Алекс поднимает одну из листовок и начинает рассматривать.
Elle: She vanished when all of this
started.
Alex: Your mom told me things had
changed. I guess I didn’t realize. Look,
we’re going to find her, okay? This is
all connected, and when we find Josh,
we’re gonna find her too.
Elle: Yeah?
Alex: Yeah.
Элль: Она пропала, когда всё это
началось.
Алекс: Твоя мама мне сказала, что всё
изменилось. Но я и представить не мог,
что так. Слушай, мы найдём её. Всё
связано, и когда мы найдём Джоша, мы
и её найдём тоже.
Элль: Да?
Алекс: Да.
Алекс помогает подняться Элль на ноги.
Около запертых ворот
Алекс с Элль подходят к запертым воротам.
Maybe it opens the gate?
Может, он откроет ворота?
Алекс крутит вентиль и немного приподнимает ворота, под которыми пролезает Элль, после чего Алекс отпускает вентиль, и ворота опускаются. Элль предлагает поднять ворота вентилем со своей стороны.
through.
Ты сможешь пролезть.
Алекс пролезает под приподнятыми воротами.
Около следующих запертых ворот
Алекс с Элль оказываются перед другими запертыми воротами.
there’s another gate here I can open.
Go back the way we came in, I’ll let you
through.
Алекс, здесь есть другие ворота,
которые я могу открыть. Вернись,
откуда мы пришли, я их открою.
Алекс идёт назад и на него нападают монстры.
Когда Алекс подходит к воротам, о которых они с Элль говорили, она их открывает.
open, you come through.
приподнимаю, ты пролезаешь.
Элль кричит на приближающихся монстров:
Третьи запертые ворота
Алекс пропускает Элль через ещё одни ворота.
gate from this side. I’ll head down the tunnel
to find a way to open it.
этой стороны. Я спущусь вниз по
тоннелю и поищу другой способ.
На Алекса нападают три монстра. После расправы над ними Алекс слышит крик Элль. Пройдя в ворота, Алекс обнаруживает лужу крови и рацию Элль.
Уилер снова выходит на связь
Алекс идёт по дороге, его рация внезапно включается, и он слышит голос Уилера.
there?!
Alex: Wheeler? Are you alright?
Wheeler: Hey. I’ve been better, but I’m OK.
Did you find Elle?
Alex: Yeah, but we got separated. I’m
looking for her now. Where are you?
Wheeler: I’m just now leaving the station
to find Fitch. Look, we need to stick together!
Meet me at his office, maybe he knows
where Elle is.
Alex: Ok, I’ll meet you there.
Алекс: Уилер? Ты в порядке?
Уилер: Хей. Бывало и лучше, но я в
порядке. Ты нашёл Элль?
Алекс: Да, но мы разминулись. Теперь я
её ищу. Ты где?
Уилер: Я только что вышел из участка
и иду на поиски Фитча. Слушай,
мы должны держаться вместе!
Встретимся в его офисе. Может,
он знает, где Элль.
Алекс: Хорошо, буду ждать тебя там.
Алекс говорит самому себе:
Встреча с доктором Фитчем
Алекс обнаруживает пятна крови на дороге и, подняв глаза, видит раненого человека, идущего в стороне.
Алекс приближается к человеку, который, обернувшись, обороняется скальпелем.
Fitch: What do you want?
Alex: Are you alright? Whose blood is that?
What have you done?!
Fitch: Stay away from me!
Фитч: Что тебе нужно?
Алекс: Вы в порядке? Чья это кровь?
Что вы сделали?
Фитч: Держись от меня подальше!
Доктор Фитч убегает и заходит в свой офис.
Адский спуск
В комнате Скарлет
Алекс открывает коробку найденным ключом и достаёт куклу.
Внезапно на кукле исчезают волосы, глаза, она покрывается пятнами грязи. Алекс хватается за голову от возникшей головной боли.
Алекс падает на пол. Всё вокруг переходит в альтернативный мир.
Встреча с Фитчем перед сражением со Скарлет
Пройдя адский спуск, Алекс открывает дверь и попадает в помещение, в центре которого на коленях стоит полуобнажённый доктор Фитч со скальпелем в руках и резаными ранами по всему телу.
You’re bleeding bad.
Fitch: Don’t you TOUCH me! I bleed out
the sin, but it grows back. So I must let it
out everyday.
У вас кровь.
Фитч: Не трогай меня! Я выпускаю
кровью грех, но он снова растёт. Так что
я должен выпускать его каждый день.
Выбор реплики #1:
А. I can treat a wound. (А. Я могу вылечить рану.)
Fitch: I don’t want your help. These
wounds cannot heal.
Фитч: Мне не нужна твоя помощь. Эти
раны нельзя исцелить.
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. Fine, you fool. (В. Ну и ладно, придурок.)
trying to help.
Fitch: You? YOU? You can’t do
anything.
Я лишь пытался помочь.
Фитч: Ты? ТЫ? Ты ничего не можешь
сделать.
[Переход к «Выбору реплики #2»]
Выбор реплики #2:
Fitch: I come here to remind myself.
It’s the only place I go where she listens
to me.
Фитч: Я пришёл сюда, чтобы
напомнить себе. Это единственное
место, где она меня слушает.
А. Who listens? (А. Кто слушает?)
here?
Fitch: She’s here with me, now.
My baby…my beautiful child. Daddy
forgot to bring you a present today.
She loves dollies.
здесь?
Фитч: Она сейчас здесь, со мной.
Моя малышка… моё прелестное дитя.
Сегодня папочка забыл принести тебе
подарок. Она любит кукол.
[Переход к «Выбору реплики #3»]
B. What the hell does that mean? (В. Что, чёрт возьми, это значит?)
an idiot and start giving me straight
answers. My brother is missing, the
mayor’s son is missing, and so is
Scarlet. I want to know where they
are!
Fitch: I don’t care about them. Or
you. My princess is the only thing
that matters now. Her little hands,
pure as porcelain, her smile like
sunshine…
Перестаньте говорить как идиот и
начинайте давать мне прямые ответы.
Мой брат пропал, сын мэра пропал, а
теперь ещё и Скарлет. Я хочу знать,
где они находятся!
Фитч: Меня не волнуют они. Или ты.
Моя принцесса — это единственное, что
сейчас имеет значение. Её маленькие
ручки, чистые как фарфор, её улыбка
как солнце…
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #3:
A. What happened to Scarlet? (А. Что случилось со Скарлет?)
What’s happened to her?
Fitch: Don’t you mention her name! You’re
not as worthy as one hair on her head!
Что с ней случилось?
Фитч: Не упоминай её имя! Ты не
достоин даже волосинки на её голове!
[Переход к опции B]
B. Give the doll to Dr. Fitch. (В. Отдать куклу доктору Фитчу.)
[Конец диалога]
Алекс протягивает куклу доктору Фитчу, и тот роняет из рук скальпель.
Вдруг кукла поднимает голову и смотрит на доктора Фитча.
По телу доктора Фитча начинает струиться кровь.
What’s going on?! Oh, God!
Что происходит?! О, Боже!
Доктор Фитч весь в крови, как и земля вокруг него. Кукла выпадает из рук и начинает тонуть в луже крови. Через некоторое время из лужи крови появляется огромное существо.
Существо поднимается по весь рост, держа доктора Фитча в своих руках.
Существо откусывает доктору Фитчу голову.
Существо бросает труп доктора Фитча в сторону, и начинается сражение.
Церемониальный кинжал в Ратуше
Используя ключ, Алекс находит церемониальный кинжал.
Алекс вспоминает, что кинжал можно использовать для открытия подвала у себя дома.
Дом Шепердов
Флешбэк в подвале
Около двери в подвале Алекса настигает флешбэк. Он видит, как будучи ребёнком он открывает дверь и обнаруживает своего отца, Адама Шеперда, разделывающим что-то ножом мясника.
Adam: What the hell are you doing? You
know this place is off limits.
Адам: Какого чёрта ты тут делаешь?
Ты знаешь, что сюда лучше не соваться.
Адам подходит к сыну, хватает его за плечи и начинает трясти.
again! Are we clear?
Alex: I’m sorry. Yes. Yes sir.
видеть! Ясно?
Алекс: Извини. Да. Да, сэр.
Адам захлопывает дверь и флешбэк заканчивается.
Флешбэк на чердаке
Алекс отодвигает в сторону книжный шкаф, который заслонял собою дверь. Открыв дверь и зайдя в комнату, Алекса настигает флешбэк — его отец находится в комнате вместе с Джошем.
want to show you.
Josh: Okay.
очень важное.
Джош: Хорошо.
Отец приседает рядом с Джошем, держа в руках кольцо на цепочке.
Джош качает головой.
and his father too. And now, we want
you to have it. I know it doesn’t look
like much, but this ring is the most
important thing I could ever give to
you.
Josh: Is it worth a million dollars?
Adam: Much more than that. This is a
symbol of our family’s past… and our
future.
Josh: Can I wear it?
а до этого — его отцу. И теперь мы
хотим, чтобы оно было у тебя. Я знаю,
оно выглядит не так хорошо, но это
кольцо — самая ценная вещь, которую
я тебе когда-либо давал.
Джош: Оно стоит миллион долларов?
Адам: Гораздо больше. Это символ
прошлого нашей семьи… и нашего
будущего.
Джош: Я могу его надеть?
Отец вешает цепочку Джошу на шею.
show anybody this ring, not even Alex.
Josh: But I want to show him…
Adam: Do you remember when I told you
sometimes you must do things and not ask
why?
не показывай это кольцо, даже Алексу.
Джош: Но я хочу показать ему…
Адам: Помнишь, я говорил тебе, что
иногда ты должен делать кое-какие
вещи и не спрашивать, почему?
Джош кивает.
Josh: Yes, sir.
Джош: Да, сэр.
Джош отдаёт честь отцу. Отец в ответ также отдаёт честь.
Они обнимают друг друга, и флешбэк заканчивается.
Разговор с матерью и нападение солдат Ордена
Алекс спускается по лестнице на первый этаж и подходит к матери, показывая ей письмо от отца, найденное на чердаке.
everything you know about this!
Lillian: I don’t know what that is.
Alex: STOP LYING! I’M TIRED OF IT! I
know all about Silent Hill.
Lillian: You don’t know anything about
Silent Hill!
Alex: I know Dad went there. He went
to go fight something. Did he go to get
Joshua? Is that where Josh is? God
dammit, tell me!
Lillian: Oh Alex, I’m so sorry.
мне всё, что ты об этом знаешь.
Лиллиан: Я не знаю, что это.
Алекс: Хватит лгать! Я устал от
этого! Я всё знаю про Сайлент Хилл.
Лиллиан: Тебе ничего неизвестно про
Сайлент Хилл!
Алекс: Я знаю, что отец отправился
туда. Он ушёл бороться с чем-то. Он
отправился за Джошуа? Джош там?
Чёрт побери, скажи мне!
Лиллиан: О, Алекс, мне так жаль.
Лиллиан поднимает руку, чтобы коснуться лица Алекса, но тот отдёргивает её.
me and start telling me what’s going
on.
заботишься обо мне, и расскажи,
что происходит.
Сзади подходят солдаты Ордена в одежде шахтёров, с масками на лицах.
about, and I can help him if you tell me the
truth!
ты заботилась, и я могу помочь ему,
если ты скажешь мне правду!
Солдаты Ордена хватают Алекса и Лиллиан. В комнате появляется ещё несколько человек.
Alex: Mom!
Алекс: Мама!
Солдаты Ордена, избивая Алекса, валят его на пол, а Лиллиан уносят с собой.
Alex: No!! Ahhh!
Алекс: Нет!! Аааа!
Один солдат Ордена говорит другому:
let’s move.
Шеперда, убираемся.
Несколько оставшихся в доме солдат Ордена собираются уходить, но, подойдя к двери, видят, как она запирается на засовы, а всё вокруг переходит в альтернативную реальность. Солдаты Ордена убегают в другую часть дома, а Алекс встаёт на ноги, подходит к входной двери и пытается её открыть, но она не поддаётся.
Выход из дома и встреча с Элль
После решения несколько головоломок, Алекс поворачивает вентиль, запирающий входную дверь.
Засовы на входной двери отпираются, и дом переходит из альтернативного мира в нормальный. Выйдя на улицу, Алекс видит на дороге Элль, которая подбегает к нему.
Elle: Alex, she’s gone.
Alex: Who?
Elle: My mom. I can’t find her anywhere.
The entire town’s gone!
Alex: I think I know where they are. I
found this.
Элль: Алекс, она пропала.
Алекс: Кто?
Элль: Моя мама. Я нигде не могу её
найти. Все в городе пропали!
Алекс: Думаю, я знаю, где они
находятся. Я нашёл это.
Алекс показывает Элль письмо отца.
need to get to Silent Hill.
Elle: Are you serious?
Alex: My dad was serious enough to risk
his life going there. That’s where Josh is,
I’m sure of it.
Elle: …and everyone else…
но нам надо в Сайлент Хилл.
Элль: Ты это серьёзно?
Алекс: Мой отец был серьёзен, когда
рискуя своей жизнью, отправился туда.
Вот где Джош, я уверен в этом.
Элль: …и все остальные…
Из рации слышится голос Уилера.
Alex: Wheeler. I thought we lost you.
Wheeler: Hell, you’re not getting rid of
me that easy.
Alex: Glad to hear it. We have a lot to
fill you in on. In the meantime, can you
get us a boat? We’re going to Silent
Hill.
Алекс: Уилер. Думал, мы тебя потеряли.
Уилер: Чёрта с два, вы не избавитесь
от меня так просто.
Алекс: Рад это слышать. У нас много
нового для тебя. Но сперва, ты можешь
достать нам лодку? Мы отправляемся
в Сайлент Хилл.
Озеро Толука
На лодке с Уилером и Элль
Уилер стоит за штурвалом. Элль идёт к корме и садится рядом с Алексом.
Alex: What are you sorry for? This isn’t
your fault.
Elle: No. About earlier today, with the
flyers…
Alex: Forget it. I should apologize. It’s
just…this place brings back bad memories
for me.
Elle: You know, I never understood
why you left. One day, you were just
gone. Look, I didn’t say it before, but
I’m glad you’re back. I feel safer with
you here. Everything’s just been falling
apart around us, you know but you just
keep moving forward.
Alex: I don’t have a choice.
Elle: Yes you do. You could just leave
again.
Wheeler: Alex, tell me what you know
about Silent Hill.
Alex: I know Joshua and I were told a
hundred times never to go there.
Elle: Yeah, my mom was pretty strict
about it too.
Wheeler: Yeah, well, your parents were
right. I can tell you, it all fits. All those
things we’ve seen in Shepherd’s Glen, the
nightmares…
Alex: What do you mean?
Wheeler: Silent Hill is what I mean. The
place has bad history. Always has.
Alex: You’ve been there?
Wheeler: Didn’t need to, I heard enough.
When I decided to move east, I was
looking at a job in Brahms, working
with the police. At the time, they had
this cop, I can’t remember her name,
but… She had gone to Silent Hill.
Elle: What happened to her?
Wheeler: No one knows. They found her
bike outside the town. But I heard rumors
about the people who live there. Let’s just
say, they’re not too friendly to people who
don’t share their beliefs.
Alex: The order.
Wheeler: Yeah. When I met with your
father about working in Shepherd’s Glen,
he told me I would never have to go to
Silent Hill. I guess there’s some sort of
irony here.
Elle: Do you really think we’re gonna find
anyone there?
Алекс: За что ты извиняешься? Это не
твоя вина.
Элль: Нет. Я о сегодняшнем случае, с
листовками…
Алекс: Забудь об этом. Я должен
извиниться. Просто… это место
навевает мне плохие воспоминания.
Элль: Знаешь, я никогда не понимала,
почему ты ушёл. Однажды ты просто
исчез. Слушай, я не говорила это раньше,
но я рада, что ты вернулся. С тобой я
себя чувствую здесь в безопасности.
Вокруг нас всё просто разваливается, но
ты продолжаешь двигаться вперёд.
Алекс: У меня нет выбора.
Элль: Есть. Ты можешь снова просто
уйти.
Уилер: Алекс, скажи, что ты знаешь о
Сайлент Хилле.
Алекс: Я знаю, что Джошу и мне сто
раз повторяли, не ходить туда.
Элль: Да, моя мама мне об этом тоже
строго говорила.
Уилер: Ну, ваши родители были правы.
Я могу сказать вам, всё сходится. Все
эти вещи, которые мы видели в Шепердс
Глене, кошмары…
Алекс: Что ты имеешь в виду?
Уилер: Сайлент Хилл — вот, что я имею
в виду. У этого места плохая история.
Алекс: Ты был там?
Уилер: Нет необходимости, я вполне
наслышан. Когда я решил двинуться на
восток, я присматривался к работе в
Брамсе, работая в полиции. Тогда у них
была та женщина коп, не помню её имя,
но… Она отправилась в Сайлент Хилл.
Элль: Что с ней случилось?
Уилер: Никто не знает. Её байк нашли
за пределами города. До меня доходили
слухи о живущих там людях. Скажем
так, они не слишком дружелюбны к тем,
кто не разделяет их веру.
Алекс: Орден.
Уилер: Да. Когда я по работе
встретился с твоим отцом в Шепердс
Глене, он сказал мне, чтобы я никогда не
ездил в Сайлент Хилл. Думаю, в этом
есть какая-то ирония.
Элль: Ты действительно думаешь, что
мы там кого-нибудь найдём?
Элль снимает с шеи кулон и, раскрыв его, показывает Алексу две маленькие фотографии: на одной фотографии — она в детстве, а на другой — её сестра.
morning Nora disappeared, and I haven’t
taken it off since.
мамы, когда Нора пропала, и с тех пор
не снимала.
Элль протягивает кулон Алексу.
Elle: (Laughs) Shut up! Jerk.
Alex: I’m just happy to see that something
has gotten better since I left.
Wheeler: Alex. There’s a light up ahead. I
think we might be at the pier.
Элль: (Смеётся) Заткнись! Придурок.
Алекс: Я просто рад видеть, что что-
то стало лучше с тех пор, как я уехал.
Уилер: Алекс. Там впереди свет. Думаю,
что это может быть пирс.
Алекс встаёт и подходит к Уилеру.
Wheeler: Turn off our light. I don’t want
anybody to know we’re coming.
Elle: Ahhh!
Уилер: Выключим свет. Не хочу, чтобы
кто-нибудь знал, что мы приближаемся.
Элль: Аааа!
Алекс и Уилер оборачиваются и видят, как два солдата Ордена схватили Элль и утаскивают на другую лодку. Алекс бежит к корме.
Алекс оборачивается и видит, что два других солдата Ордена схватили Уилера.
Алекс достаёт пистолет и направляет его на солдатов Ордена, схвативших Элль.
Внезапно в судно врезается подплывшая лодка, и Алекс, потеряв равновесие, падает.
Алекс скатывается с палубы и падает в воду.
Сайлент Хилл
Пробуждение на берегу
Алекс приходит в себя на берегу, окутанный туманом. Кашляя, Алекс осматривается вокруг.
Алекс обнаруживает, что в своей руке он всё ещё держит кулон Элль. Он вспоминает голос Элль:
morning Nora disappeared, and I haven’t
taken it off since.
Alex: Elle? Wheeler?
мамы, когда Нора пропала, и с тех пор
не снимала.
Алекс: Элль? Уилер?
Уилер выходит на связь
Алекс идёт по улице Сайлент Хилл, как вдруг по рации слышит голос Уилера.
Alex: Wheeler, is that you?
Wheeler: Talk quietly Alex. Thank god
you’re okay. Listen, they’ve taken us to the
prison. It’s horrible. They took Elle and
they’re about to-
Alex: Wheeler? Come in Wheeler! What did
they do? Wheeler!
Уилер: Уилер, это ты?
Алекс: Алекс, говори тише. Слава Богу,
ты в порядке. Слушай, они нас заточили
в тюрьму. Это ужасно. Они взяли Элль
и собираются-
Уилер: Уилер? Ну же, Уилер! Что они
сделали? Уилер!
Около тюрьмы Оверлук
Около тюрьмы Алекс пытается выйти на связь с Уилером по рации.
come in.
Wheeler: Alex! Thank god. Where are you?
Alex: I’m at the prison, but I can’t get in! Is
there another way?
Wheeler: There’s an entrance on the other
side of the prison. That’s your best chance.
Be careful.
Уилер: Алекс! Слава Богу. Где ты?
Алекс: Я около тюрьмы, но я не могу
войти! Есть другой способ пробраться?
Уилер: Там есть вход с другой стороны
тюрьмы. Это твой единственный шанс.
Будь осторожен.
Около заднего входа тюрьмы Оверлук
Находясь около заднего входа, Алекс связывается с Уилером по рации.
gate is electrified!
Wheeler: Damn it!
Alex: It looks like they are running power
from across the street. I’m going to find a
way to shut it off. Wheeler, what about Elle.
Is she Ok?
Wheeler: I haven’t heard anything, but
who knows what those monsters are doing
to her! You need to hurry!
под электричеством!
Уилер: Проклятие!
Алекс: Похоже, ток подаётся из здания
с другой стороны улицы. Я буду искать
способ отключить его. Уилер, что
насчёт Элль? Она в порядке?
Уилер: Я ничего не слышал, но кто
знает, что эти монстры с ней делают!
Тебе надо спешить!
На электроподстанции
Алекс находит способ отключить подачу тока.
The lights went out and they’re running for
cover- -did you disable the power-
Alex: Hang in there Wheeler, I’m heading
back.
Свет погас, и они бегут в укрытие- -ты отключил питание-
Алекс: Держись, Уилер, я возвращаюсь
обратно.
Тюрьма Оверлук
На входе в тюрьму
Алекс заходит в тюрьму, и с ним по рации связывается Уилер.
Alex: I’m inside the prison.
Wheeler: Okay. I’m up in Cell Block B.
Come and get me already.
Алекс: Я внутри тюрьмы.
Уилер: Хорошо. Я в блоке В. Иди
освободи меня.
Блок В
Алекс оказывается около камеры, в которой заперт Уилер.
There’s a switch over there!
меня отсюда. Рубильник там!
Алекс находит рычаг, дёрнув за который, освобождает Уилера из камеры.
this is over, I’m buying the first round, and
then the second.
закончится — я проставляюсь, выпивка
за мой счёт.
Алекс замечает, что Уилер хромает.
Wheeler: Walk, run, fly… Shit, I may be a
little slow, but whatever the hell it takes to
get out of here, lets do it.
Alex: Where’s Elle?
Wheeler: They split us up when we got
here. But I heard them say something
about taking a woman to solitary.
Alex: Then that’s where we’re going.
Wheeler: But we gotta get back to the
guard station.
Alex: Got it. Come on.
Уилер: Идти, бежать, лететь… Чёрт,
может я и медлителен, но всё, что нужно
— это выбраться отсюда, сделаем это.
Алекс: Где Элль?
Уилер: Они разделили нас, когда мы сюда
добрались. Но я слышал, как они говорили
что-то о женщине в одиночной камере.
Алекс: Тогда нам надо идти туда.
Уилер: Но мы должны вернуться к
посту охраны.
Алекс: Ясно. Пйдём.
Внезапно сверху спрыгивает монстр.
Wheeler: You cuff him. I’ll read him his
rights.
Уилер: Закоцай его. А я зачитаю ему
его права.
Алекс с Уилером убивают существо.
Уилер бежит к воротам и открывает их.
Передвигаясь по тюрьме
Алекс с Уилером идут по тюрьме. На полу лежит половина тела человека в луже крови.
Eww, now that’s gross.
Фу, это отвратительно.
Алекс, дёрнув рубильник, открывает дверь и проходит с Уилером дальше.
here.
отсюда.
Через какое-то время герои попадают в комнату наблюдения.
the gates for the entire prison from
this panel! Yes! It works. Ok. We need
to split up. Now here’s what you do.
Head across the catwalk to the locked
bars on the far side. Now get out of
here.
могу управлять воротами во всей
тюрьме! Да! Работает. Отлично. Нам
нужно разделиться. Сейчас вот, что ты
сделаешь. Иди по мостику к запертой
решётке на противоположной стороне.
Давай, пошёл.
Около запертой двери
Оказавшись около запертой двери, Алекс связывается с Уилером по рации.
Wheeler: The damn radio keeps going out.
I’m glad you’re back.
Alex: Listen, this door is jammed. I need
your help.
Wheeler: Ok. I can see you. That’s the
entrance to the A-block. Ok, go back.
Уилер: Чёртово радио выходит из
строя. Рад, что ты на связи.
Алекс: Слушай, эту дверь заклинило.
Мне нужна твоя помощь.
Уилер: Ок. Я вижу тебя. Это вход в блок
А. Хорошо, возвращайся.
Алекс бежит назад.
down the hall and go right.
иди по коридору и поверни направо.
Алекс следует указаниям Уилера.
and through the doors.
Alex: I’ll let you know.
через двери.
Алекс: Я сообщу.
Алекс проходит через двери.
looks broken. I’m going to search for a way
to fix it.
замок, но, похоже, он сломан. Я
попытаюсь починить его.
Мать, прикованная к кресту
Алекс подходит к двери с кодовым замком и вводит код.
going to look around.
Собираюсь осмотреться.
Алекс идёт к изоляторам и в конце коридора находит мать, прикованную к огромному механизму в виде креста.
Lillian: Alex? Is that you?
Alex: Mom, I’m gonna…I’m gonna get you
down.
Лиллиан: Алекс? Это ты?
Алекс: Мама, я осво… Я освобожу
тебя.
Алекс подходит к матери, но когда прикасается к ней, та начинает задыхаться от боли.
Alex: Shh…it’s okay.
Lillian: Your father and I, we loved you so
much. But they said we could only choose
one.
Alex: Mom…please…stop… Save your
breath.
Lillian: Let me go, Alex.
Alex: I can’t…
Lillian: Ahhh! It hurts so much. Please stop.
Make it stop.
Alex: Mom, I…I can’t…I…
Lillian: Please, Alex. Please…
Алекс: Тсс… всё нормально.
Лиллиан: Мы с отцом так любили
тебя. Но они сказали, что у нас только
один выбор.
Алекс: Мама…прошу…прекрати…
Дыши.
Лиллиан: Позволь мне уйти, Алекс…
Алекс: Я не могу…
Лиллиан: Ааа! Так больно. Прошу,
останови. Останови это.
Алекс: Мама, я… Я не могу… Я…
Лиллиан: Прошу, Алекс. Пожалуйста…
Алекс поднимает пистолет.
Выбор реплики:
A. OK. I’ll do it. (А. Хорошо. Я сделаю это.)
Lillian: It’s okay, Alex.
Лиллиан: Всё в порядке, Алекс.
Алекс вновь поднимает пистолет.
Алекс выстреливает. Крест, к которому прикована Лиллиан, приходит в движение и разрывает её на части. Огромное количество крови разливается на пол. Мир переходит в альтернативную реальность.
[Конец диалога]
B. I’m sorry. I can’t. (В. Извини. Я не могу.)
Mom.
Мама, извини.
Крест, к которому прикована Лиллиан, приходит в движение и разрывает её на части.
Alex: No!!!
Алекс: Нет!!!
Огромное количество крови разливается на пол. Мир переходит в альтернативную реальность.
[Конец диалога]
Встреча с Уилером в альтернативном мире
Алекс прыгает в отверстие в полу. Услышав звук позади себя, Алекс поворачивается, держа в руках пистолет, но видит, что перед ним Уилер.
about to go looney tunes in this roach motel.
What is it?
Alex: I found my mother. I couldn’t save her.
Wheeler: I’m sorry Alex. I’m afraid I got
more bad news… I found this on one of those
Order soldiers I roughed up.
ума не сошёл в этом чёртовом месте.
Что такое?
Алекс: Я нашёл свою мать. Мне не
удалось её спасти.
Уилер: Алекс, сожалею. Боюсь, у меня
плохие новости. Я нашёл это у одного из
тех солдат Ордена, которого прикончил.
Уилер протягивает Алексу бумагу.
Alex: Then we gotta get out of here.
Wheeler: Let’s go, partner.
Алекс: Тогда мы должны поспешить.
Уилер: Пойдём, напарник.
Встреча с Холлоуэй перед сражением с Асфиксией
Алекс с Уилером заходят в помещение и видят привязанную к стулу судью Холлоуэй.
Holloway: Alex!
Wheeler: Quick, you get her loose before
they start pumping gas. I’ll shut off the
valves.
Alex: Yeah.
Holloway: Alex, thank God. How did you
find me?
Холлоуэй: Алекс!
Уилер: Быстрей, освободи её прежде,
чем они начнут прокачку газа, а я
закрою клапаны.
Алекс: Хорошо.
Холлоуэй: Алекс, слава Богу. Как ты
меня нашёл?
Алекс подходит к судье Холлоуэй и пытается помочь ей освободиться.
get you out of here.
Я должен вытащить вас отсюда.
Когда Алекс помогает судье Холлоуэй встать, из его кармана на пол выпадает кулон Элль.
get that?
Alex: It’s Elle’s.
Holloway: Elle? Where is she? Is she okay?
Alex: I don’t know. I’ll find her, though. I
promise. She said she took this from you,
so…I guess you should have it back.
Алекс: Элль дала.
Холлоуэй: Элль? Где она? Она в порядке?
Алекс: Я не знаю. Но я найду её. Обещаю.
Она сказала, что взяла его у вас, так
что… Думаю, вы должны получить его
назад.
Алекс отдаёт кулон судье Холлоуэй.
Nora.
Alex: Nora?
Wheeler: They turned on the gas-
Норе.
Алекс: Норе?
Уилер: Они включили газ-
Внезапно из стены за спиной Уилера появляется существо и утаскивает его.
Алекс пытается помочь Уилеру, но всё безрезультатно — Уилер исчезает в стене. Алекс кричит судье Холлоуэй:
Wheeler!
отсюда! Я спасу Уилера!
Судья Холлоуэй выбегает через дверь и, прежде чем её за собой захлопнуть, странно улыбается.
Stop it!
Alex: Wheeler! Wheeler, where are you?
Хватит!
Алекс: Уилер! Уилер, где ты?
Из стены вылезает огромное существо.
fuck!!
возьми!!
После победы над монстром, Алекс через окно видит Джоша.
Джош выходит через дверь.
Церковь
Около церкви
Около церкви Алекс снова видит Джоша, который в очередной раз от него убегает.
Разговор в исповедальне
Алекс заходит в исповедальню и по другую сторону слышит мужской голос.
sinned. It has been four years since my
last confession. I don’t blame you for
ignoring me, Father. I’m not even sure
you can help me. I’m lost. I’m so deep
beyond the reach of my faith and I’m
sinking further away.
согрешил я. Прошло четыре года с моей
последней исповеди. Я не виню вас в
пренебрежении мною, Отец. Я даже не
уверен, что вы сможете мне помочь. Я
потерялся. Я так далеко отдалился от
своей веры и тону ещё глубже.
Выбор реплики #1:
А. What did you do? (А. Что ты совершил?)
[Переход к «Выбору реплики #2»]
B. Why should God care? (В. Почему Бога должно это волновать?)
[Переход к «Выбору реплики #3»]
Выбор реплики #2:
so terrible?
Man: I took my role as a father and I
turned it into a daily chore. Fed him,
cleaned him, and put him to bed. I treated
the dog with more respect. And when I
was given a second son, the first might
as well have been a stranger sleeping in
our house.
ужасного?
Мужчина: Я взял на себя роль отца и
превратил её в ежедневную рутину.
Кормил его, убирал за ним, укладывал в
постель. Я относился к псу с большим
уважением. Когда у меня появился
второй сын, первый всё также был
словно чужаком в нашем доме.
А. Sounds like you can change (А. Похоже, ты можешь измениться):
your son at any time.
Man: I do love my son, Father. I
love both my sons. But I had to
make a choice, and the only way
to live with that was to make sure
my son never loved me. I had to
make sure that he would never feel
joy or compassion, all the things that
make life worth living. You must
understand, I was only trying to
make things easier for him…and
for me. And for this selfishness, I
ask forgiveness.
Alex: If you truly want forgiveness, then
you already have it.
Man: Thank you, Father. And now I have
something for you, Father.
Alex: I don’t need anything from you.
начать любить сына в любой момент.
Мужчина: Я люблю своего сына, Отец.
Я люблю обоих сыновей. Но я должен был
сделать выбор, и единственный способ
жить с этим — убедиться, что мой сын
никогда не любил меня. Я должен был
убедиться в том, что он никогда не
будет чувствовать радость и
сострадание — всё то, что делает жизнь
стоящей того, чтобы жить. Ты должен
понять, что я всего лишь пытался
сделать всё проще для него… и для себя.
И я прошу о прощении за этот эгоизм.
Алекс: Если ты действительно хочешь
прощение, то оно у тебя уже есть.
Мужчина: Спасибо, Отец. У меня есть
кое-что для тебя.
Алекс: Мне от тебя ничего не нужно.
[Конец диалога]
В. You don’t sound sorry (В. Ты не кажешься раскаивающимся):
you did was wrong?
Man: I knew that it was wrong,
but I pretended I didn’t have a
choice.
Alex: Then how can you ask me to forgive
you, when all that time, you could have
fixed things.
Man: Because I’m scared of what’s to come
when time runs out.
Alex: The only prayer I say for you is this-
whatever hell awaits you, it won’t be long
before you see it.
Man: Well, if that is His will, I accept it.
And now I have something for you,
Father.
Alex: (Angry) I don’t need anything from
you.
сделанное тобой было неправильным?
Мужчина: Я знал, что это было
неправильным, но притворился, что у
меня не было выбора.
Алекс: Тогда как ты можешь просить у
меня прощения, когда всё это время ты
сам мог исправить сделанное?
Мужчина: Я был напуган тем, что
произойдёт, когда выйдет время.
Алекс: Единственное, за что я помолюсь
— чтобы ты оказался в аду, и он не
заставит себя долго ждать.
Мужчина: Что ж, если это Его воля, я
принимаю её. У меня есть кое-что для
тебя, Отец.
Алекс: (Злобно) Мне от тебя ничего не
нужно.
[Конец диалога]
Выбор реплики #3:
about your problems?
Man: Doesn’t God give us the chance to
repent? Won’t He listen to me just this
time?
заботят твои проблемы?
Мужчина: Разве Бог не даёт нам шанс
покаяться? Он не будет меня слушать
только в сей раз?
А. He Will (А. Он будет слушать)
you believe He has heard you?
Man: It feels like a thousand hands
pushing the air from my lungs. It must be
Him, hearing me, showing me He is beside
me.
Alex: That isn’t God, that’s your conscience
making sure you never forget what you
have done.
Man: I don’t want to forget, I just want to
be given the chance to explain myself when
the time comes.
Alex: If you truly want forgiveness, then
you already have it.
Man: Thank you, Father. And now I have
something for you, Father.
Alex: I don’t need anything from you.
веришь ли ты, что Он услышит тебя?
Мужчина: Такое чувство, что тысячи
рук выталкивают воздух из моих лёгких.
Это должно быть Он, слыша меня,
показывает, что Он рядом со мной.
Алекс: Это не Бог, это твоя совесть
делает так, чтобы ты никогда не забыл
то, что совершил.
Мужчина: Я не хочу забывать, я
просто хочу иметь шанс получить
прощение, когда придёт время.
Алекс: Если ты действительно хочешь
прощение, то оно у тебя уже есть.
Мужчина: Спасибо, Отец. У меня есть
кое-что для тебя.
Алекс: Мне от тебя ничего не нужно.
[Конец диалога]
В. He Won’t (В. Его не волнует)
bother with.
Man: What are you telling me? Are
you saying my prayers fall on deaf
ears?
Alex: The only prayer I say for you is this-
whatever hell awaits you, it won’t be long
before you see it.
Man: Well, if that is His will, I accept it.
And now I have something for you,
Father.
Alex: (Angry) I don’t need anything from
you.
Бога на волнуют.
Мужчина: Что ты такое говоришь?
Ты хочешь сказать, мои молитвы
остаются неуслышанными?
Алекс: Единственное, за что я помолюсь
— чтобы ты оказался в аду, и он не
заставит себя долго ждать.
Мужчина: Что ж, если это Его воля, я
принимаю её. У меня есть кое-что для
тебя, Отец.
Алекс: (Злобно) Мне от тебя ничего не
нужно.
[Конец диалога]
Алекс заходит в другую сторону исповедальни, но там никого нет.
Поднимаясь по лестнице
Алекс поднимается по лестнице и внезапно с ним на связь по рации выходит Элль.
Alex: Elle?
Алекс: Элль?
Встреча с отцом
После решения пазла Алекс в тайном помещении за органом видит своего отца с прикованными руками. Услышав голос Алекса, Адам поднимает голову.
Adam: Alex? What are you doing here?
Alex: I’m here to save Joshua.
Adam: Joshua? You can’t save him. You
need to get out of here.
Alex: Stop giving me orders, Dad. You
have no idea what I’m capable of.
Adam: You hate me. It’s okay. I don’t
blame you.
Alex: I don’t hate you. I forgot you…a
long time ago.
Adam: I never meant to hurt you,
son. I had to make a choice, and
now I’m paying for it. We all are.
After all I’ve done, you still wear
my old dog tags…that must mean
something.
Alex: What are you talking about? These are
mine. I’m a soldier…just like you wanted.
Adam: Alex…you’ve been in the hospital…
Alex: I know. I was wounded in battle.
Adam: No… A mental hospital. You’ve been
there ever since the accident.
Alex: No… That’s not true. I’m a soldier. I
protect people.
Adam: We had to take you there…
after that night. After I gave your
brother this.
Адам: Алекс? Что ты здесь делаешь?
Алекс: Я здесь, чтобы спасти Джошуа.
Адам: Джошуа? Ты не сможешь его
спасти. Тебе надо выбираться отсюда.
Алекс: Прекрати мне указывать, отец.
Я сам способен принимать решения.
Адам: Ты ненавидишь меня. Всё
нормально. Я не виню тебя.
Алекс: Я не ненавижу тебя. Я забыл
тебя… давным-давно.
Адам: Сын, я никогда не хотел тебя
обидеть. Я должен был сделать выбор и
теперь расплачиваюсь за это. Все мы.
После всего, что я сделал, ты по-
прежнему носишь мои старые армейские
жетоны… видимо, это что-то значит.
Алекс: О чём ты? Они мои. Я солдат…
как ты и хотел.
Адам: Алекс… ты был в госпитале…
Алекс: Я знаю. Я был ранен в бою.
Адам: Нет… Психлечебница. Ты
находился там после того происшествия.
Алекс: Нет… Это не правда… Я солдат.
Я защищаю людей.
Адам: Нам пришлось оставить тебя
там…после той ночи. После того, как я
дал твоему брату это.
Адам разжимает руку и показывает фамильное кольцо на цепочке. Алекс берёт кольцо и рассматривает.
Where’s Joshua?!
Джошуа?!
За спиной Адама появляется Пирамидоголовый.
Пирамидоголовый пронзает своим тесаком тело Адама и разрезает пополам, после чего уходит.
Подземелье
Встреча с Кертисом в лифте
Спустившись по лестничному пролёту позади органа, Алекс находит одежду шахтёра и надевает на себя, после чего вызывает лифт. Когда лифт приезжает, Алекс обнаруживает в нём Кертиса.
Алекс, ничего не говоря, заходит в лифт. Двери закрываются.
love what I do…fixing things…it’s
my gift. But now I have direction…
clarity. It’s important to know who
you are.
солдат? Я люблю своё дело…чинить
вещи…это мой талант. Но сейчас у
меня указание…ясность. Важно знать
— кто ты.
Лифт останавливается. Алекс выходит, но Кертис наносит ему удар в спину.
Curtis: Don’t you agree…soldier?
Кертис: Разве ты не согласен…солдат?
Последний разговор с судьёй Холлоуэй
Алекс приходит в себя, когда Кертис волочит его по коридору. После этого Алекс приходит в сознание в комнате и обнаруживает, что привязан к стулу. Подняв голову, он видит, что рядом сидит судья Холлоуэй.
Holloway: You should probably call
me Margaret. You’re so grown up
now.
Alex: I found Elle, but I don’t know what
happened. I’m sorry.
Holloway: I’m sorry too. You try so
hard to raise a child, to instill your
values into her. You want her to
be her own person but you hope
she’ll always remember what’s
important - family.
Холлоуэй: Вероятно, тебе следует
называть меня Маргарет. Ты теперь
такой взрослый.
Алекс: Я нашёл Элль, но я не знаю, что
произошло. Мне жаль.
Холлоуэй: Мне тоже жаль. Ты так
старался воспитать ребёнка, привить
ей свои ценности. Ты хочешь, чтобы она
была самостоятельной, но надеешься,
что она всегда будет помнить, что
главное — это семья.
Алекс замечает на соседнем столе циркулярную пилу и дрель.
Holloway: Family is the most important
thing, Alex. I would do anything to protect
them. That’s why I sacrificed my daughter.
Alex: What…
Holloway: The founders, they had
good intentions. They left the Order to
start a new life in Shepherd’s Glen. But
they feared the wrath of our God, so
they made pact to keep us safe. All that
was required was a small sacrifice…
Our children.
Холлоуэй: Семья — это самое важное,
Алекс. Я сделаю всё, чтобы защитить их.
Поэтому я пожертвовала своей дочерью.
Алекс: Что…
Холлоуэй: Основатели. У них были
благие намерения. Они покинули Орден,
чтобы начать новую жизнь в Шепердс
Глене. Но они боялись воли нашего Бога,
поэтому они составили пакт, который
должен был обезопасить нас. Нужна была
лишь небольшая жертва… наши дети.
Алекса настигает флешбэк, он видит, как мэр Бартлетт засыпает землёй могилу.
founding families must make an offering to
appease the God… One of our children, our
own flesh and blood, struck down by our
own hands.
основателей должны приносить жертву,
дабы умилостивить Бога… Одного из
наших детей, нашу плоть и кровь,
убитого нашими же руками.
Далее в флешбэке Алекс видит доктора Фитча.
required.
требовалось.
Далее Алекс видит судью Холлоуэй, которая душит свою дочь.
Nora’s eyes as I took her life…
в глазах Норы, когда я лишала её жизни…
Флешбэк заканчивается.
protect our family, protect Shepherd’s Glen.
Alex: My God… Josh…
Holloway: No, Alex. One of us failed-
lacked the strength to fulfill his duty. Your
father.
Alex: Where’s Joshua?!
Holloway: Don’t you see? Because of
him, our sacrifices were in vain! The
pact with our God was broken, and
your father’s lack of conviction cursed
us all. Our only hope was to revive the
Order which our founders abandoned…
the true faith.
Alex: By kidnapping, by murdering?
Holloway: Murdering? I’ve given them
life through rebirth.
Alex: And what about Elle? Are you gonna
kill her too?
Holloway: I’ve tried to make Elle
understand. But she’s like you, Alex.
She still thinks there are such things
as good and evil. But there aren’t. There
is only chaos and order.
защитит нашу семью, защитит
Шепердс Глен.
Алекс: Боже… Джош…
Холлоуэй: Нет, Алекс. Один из нас не
выполнил свой долг — не хватило сил.
Твоей отец.
Алекс: Где Джошуа?!
Холлоуэй: Разве ты не видишь? Из-за
него наши жертвы были напрасны! Пакт
с нашим Богом нарушен, и неуверенность
твоего отца вылилась в проклятие всех
нас. Наша единственная надежда на то,
чтобы возродить Орден, оставленный
нашими основателями… истинную веру.
Алекс: Похищениями, убийствами?
Холлоуэй: Убийствами? Я дала им
жизнь через перерождение.
Алекс: А что насчёт Элль? Её ты тоже
собираешься убить?
Холлоуэй: Я пыталась сделать так,
чтобы Элль поняла. Но она, как и ты,
Алекс. Она до сих пор думает, что есть
такие вещи, как добро и зло. Но нет.
Есть только хаос и порядок.
В комнату входит Кертис. Судья Холлоуэй поворачивается к нему.
her disobedience.
ждёт за неповиновение.
Кертис берёт циркулярную пилу и выходит из комнаты. Судья Холлоуэй берёт в руки дрель.
with all this. There must be another
way.
Holloway: No, Alex. It’s time I finished
what your father couldn’t.
помочь тебе со всем этим. Должен
быть другой способ.
Холлоуэй: Нет, Алекс. Пришло время
закончить то, что твой отец не смог.
Судья Холлоуэй вводит сверло в ногу Алекса.
Алексу удаётся освободить свои руки и оттолкнуть судью Холлоуэй от себя. Затем она набрасывается на него, целясь дрелью в лицо. Алекс хватает её за руки и направляет сверло ей в подбородок. Судья Холлоуэй падает на пол. Алекс освобождает свои ноги и встаёт со стула.
Солдаты Ордена в коридоре
Алекс слышит голоса солдат Ордена в коридоре.
Разговор #1:
haven’t heard from Brian and Paul in a
while.
Order Member: Quit being such a
baby…
Order Member: Hey man…
Order Member: …before I really give you
something to cry about…
Order Member: I’m just saying…It’s been
a while…
человек… От Брайана и Пола ничего не
слышно уже какое-то время…
Солдат Ордена: Перестань быть
таким ребёнком…
Солдат Ордена: Эй, чувак…
Солдат Ордена: …прежде, чем я
действительно дам тебе повод для слёз…
Солдат Ордена: Я просто говорю…
Прошло уже какое-то время…
Разговор #2:
Order Member: Carl, you there man?
Order Member: Carl? …shit…
Солдат Ордена: Карл, ты там, чувак?
Солдат Ордена: Карл? …дерьмо…
Спасение Элль
Алекс слышит крик Элль.
Алекс находит комнату, где находится Элль, но дверь заперта. Через окно Алекс видит, как Кертис с циркулярной пилой ходит вокруг плачущей Элль.
Алекс стучит в дверь.
Кертис заводит пилу ещё быстрее. Элль начинает истерично кричать.
people mistreat such nice
things.
Elle: No! Oh God! Please don’t!!
плохо относятся к таким хорошим
вещам.
Элль: Нет! О, Боже! Прошу, не надо!!
Алекс начинает искать другой способ попасть внутрь. Кертис смеётся.
pay.
которую ты заплатишь.
Алекс находит открытую дверь в соседнюю комнату. Это привлекает внимание Кертиса, и он идёт на Алекса с пилой.
Elle: Help!
Curtis: You’re dead.
Элль: Помоги!
Кертис: Ты покойник.
Алекс начинает сражаться с Кертисом.
Разрезав Кертису горло, Алекс подбегает к Элль и освобождает её.
Alex: I’m sorry, Elle.
Elle: Oh God, I can’t believe this.
Alex: We gotta get you out of here.
Come on.
Алекс: Мне жаль, Элль.
Элль: Боже, я не могу в это поверить.
Алекс: Нужно вытащить тебя отсюда.
Пойдём.
Прикованный к стулу Уилер
Алекс попадает в комнату 112, в которой находится прикованный к стулу Уилер с торчащими из груди ножами. Уилер кажется мёртвым, но когда Алекс подходит к нему, тот издаёт крик.
Wheeler: Ahhh!
Уилер: Аааа!
После этого у Алекса будет выбор — спасти Уилера, дав ему аптечку, либо оставить умирать. Перед выходом из комнаты Алекс поворачивается в сторону Элль.
Elle: What about you?
Alex: I can’t. Not without Joshua.
Elle: Be careful. I can’t lose you
too.
Элль: А как же ты?
Алекс: Я не могу. Без Джошуа.
Элль: Будь осторожен. Я не хочу тебя
потерять.
Финальное сражение
Алекс попадает в помещение с алтарями четырёх семей. Когда он находит алтарь своей семьи, он с удивлением обнаруживает, что на табличке написано его имя, а не Джоша.
Возникает флешбэк, в котором Алекс заходит в свою комнату и видит, как он будит Джоша.
Флешбэк показывает, как Алекс с Джошем плывут на лодке по озеру Толука.
freak if he finds out.
Папа рассердится, если узнает.
Джош держит фонарик в своей руке.
Josh: Nooo.
Alex: It’s okay. I’m not going to let anything
happen to you…
Джош: Неет.
Алекс: Всё в порядке. Я не позволю,
чтобы с тобой что-нибудь случилось…
Алекс забирает у Джоша фонарик.
on?
Alex: What’s the matter…you scared?
Josh: Oh no, I’m cool…it’s just…Dad never
lets us out on the lake.
Alex: Not you anyway. Dad thinks you’re
a little baby who can’t do anything on his
own.
Josh: Oh yeah! Then why’d he give me
this?!
происходит?
Алекс: Что с тобой… Ты боишься?
Джош: Нет, я спокоен… просто… папа
не разрешал нам далеко заплывать…
Алекс: В любом случае, не тебе. Отец
думает, что ты маленький ребёнок,
который ничего не может сделать сам.
Джош: Ну да! Тогда почему он дал мне
вот это?!
Джош показывает Алексу кольцо, висящее на цепочке на его шее.
Josh: Dad’s ring, but he told me not to
show you, so I guess that makes me
cooler.
Alex: Let me see it.
Джош: Папино кольцо, но он сказал
никогда не показывать тебе, я думаю,
оно делает меня круче.
Алекс: Дай мне посмотреть.
Алекс отбирает у Джоша цепочку.
Alex: What a piece of crap.
Josh: It is not. It’s worth more than a
million dollars. That’s why Dad gave it
to ME! Give that BACK!
Алекс: Что за кусок дерьма.
Джош: Это не так. Оно стоит больше
миллиона долларов. Вот почему папа
мне его дал! Верни НАЗАД!
Джош хватает цепочку, но Алекс её не выпускает из руки.
Джош тянет сильнее, но отскочив назад, ударяется головой и падает в воду.
Алекс включает фонарик и направляет его на воду.
Флешбэк переключается на Алекса и отца в другой лодке. Отец вытаскивает тело Джоша, в руке которого по-прежнему зажато кольцо на цепочке.
Alex: It was an accident.
Adam: This is not the way it’s supposed to
be. I chose YOU. Now you’ve ruined it for
all of us.
Alex: No…no…he’s okay…right…?
Алекс: Это был несчастный случай.
Адам: Всё не так, как должно было
быть. Я выбрал ТЕБЯ. Теперь ты нам
всё испортил.
Алекс: Нет…нет…он в порядке…верно?
Алекс садится.
I can save him. I can save him…
he’s okay…
смогу, я смогу спасти его. Я смогу
спасти его…он в порядке…
Флешбэк заканчивается. Алекс держит в руке кольцо на цепочке и начинает плакать.
Раздаётся вой сирены и мир начинает переходить в альтернативную реальность. Огромное существо спускается с потолка за спиной у Алекса. Начинается сражение.
После победы из монстра появляется тело Джоша и падает на землю.
Алекс подходит к телу Джоша.
Алекс становится на колени рядом с телом.
Алекс надевает цепочку с кольцом на шею Джошу.
happen.
произошло.
Алекс достаёт фонарик и кладёт его на тело Джоша.
Josh… I’m sorry…
забыл…Джош… Прости меня…
Алекс встаёт и уходит.
Концовки
Хорошая / Good
Алекс отодвигает крышку канализационного люка и вылезает на поверхность. Обернувшись, он видит, как навстречу ему идёт Элль.
Elle: Yeah. I think so.
Элль: Да. Думаю, что да.
Они обнимают друг друга.
Alex: What I needed to.
Алекс: То, что должен был.
Они снова обнимают друг друга, после чего уходят.
Утопление / Drowning
Алекс приходит в себя в ванне, наполненной водой. Подняв голову, он видит, как в комнату входит его отец.
will save us all. Joshua will be safe to carry
on the family name.
всех спасёт. Джошуа в безопасности
продолжит наш фамильный род.
Отец начинать топить Алекса, схватив его за голову и опуская её в воду.
Бугимен / Bogeyman
Алекс приходит в себя в альтернативном мире и обнаруживает, что он привязан к стулу. К нему подходит Пирамидоголовый.
Get away from me!!!
делаете? Отойдите от меня!
Ещё два Пирамидоголовых стоят по обе стороны от Алекса.
Они надевают пирамиду на Алекса, и он превращается в Пирамидоголового. Встав, он испускает дикий крик.
Госпиталь / Hospital
Алекс приходит в себя и обнаруживает, что он прикован к больничной каталке. Он пытается освободиться, но всё безрезультатно. Подняв глаза, он видит врача.
a dream? Is Joshua okay?
Это сон? Джошуа в порядке?
Рядом стоит другой врач и держит в руках какое-то электрооборудование.
Alex: I didn’t…go anywhere?
Doctor: No, Alex. And you won’t be going
anywhere until you can start to accept
reality and responsibility.
Алекс: Я… никуда не уходил?
Доктор: Нет, Алекс. И ты никуда не
уйдёшь, пока не начнёшь осознавать
реальность и ответственность.
Врач, стоящий перед Алексом, подключает два электрических провода к устройству на его голове.
Другой врач приводит устройство в действие, и Алекс получает разряд электрошоком.
НЛО / UFO
Алекс отодвигает крышку канализационного люка и вылезает на поверхность. Обернувшись, он видит, как ему навстречу идёт Элль.
Прежде чем они успевают обняться, они поднимают головы вверх и видят яркий свет летающей тарелке над ними.
Алекс с Элль, паря в воздухе, поднимаются на летающую тарелку. Затем появляется Уилер и смотрит на них.
taking everybody. I knew it!
Я так и знал!
Летающая тарелка закрывается и улетает.