Вступление

Заставка. Разговор по радиосвязи

На фоне вступительных титров происходит разговор Трэвиса О’Грейди с другом-дальнобойщиком по радиосвязи.

Travis: Who’d I just pass there?… That
you, Good Buddy?
Friend: Treetop tall and wall-to-wall.
Travis, you messed up sonofabitch. What
you doin’ on my road?
Travis: Late on a gig, bud. I’m taking
the shortcut past Silent Hill; ...stopping
for coffee as soon as I hit Brahms. I’m
beat.
Friend: Bad dreams still keeping you
awake? I told you man, a girl or two
would go a long way… Sleep like a baby
with a chick in your cab.
Travis: Guess I just don’t meet the right
girls, bud.
Friend: Maybe if you weren’t always
blabbering about– (static interrupts
transmission) -remember how or why…
Travis: Hey chill. You don’t see me
bringing up your issues.
Friend: (laughs) No need. My old lady keeps
me fully informed of my failings.
The girl keeps notes.
Travis: You mean she hasn’t left you
yet?
Friend: (laughs again) Any day now. See
you ’round, Travis. Take it easy.
Travis: 10-4. Catch ya later, Buddy.
Трэвис: Кого я только что проехал?...
Ты, дружище?
Друг: Слышу отлично. Трэвис, вот ты
сукин сын. Что ты делаешь на моей
дороге?
Трэвис: Задержался в рейсе, приятель.
Срезаю через Сайлент Хилл;
...остановлюсь для кофе, как только
доберусь до Брамса. Я измотан.
Друг: Кошмары всё ещё не дают тебе
спать? Чувак, я же говорил тебе —
девушка или две, и будет всё отлично...
Заснёшь в кабине с чиксой как младенец.
Трэвис: Похоже, я просто не встречал
нужных девушек, приятель.
Друг: Может, если бы ты не болтал
постоянно о- (помехи) -вспомнить, как
или почему...
Трэвис: Эй, остынь. Ты не замечаешь
моих указаний на твои проблемы.
Друг: (Смеётся) Нет необходимости.
Моя девчонка сообщает мне о моих
недостатках. Она ведёт записи.
Трэвис: Хочешь сказать, она тебя ещё
не бросила?
Друг: (Снова смеётся) Со дня на день.
Увидимся, Трэвис. Расслабься.
Трэвис: 10-4. Позже свяжемся, приятель.

Девочка на дороге

Трэвис ведёт грузовик, но из-за внезапно нахлынувших воспоминаний из детства отвлекает свой взгляд от дороги. Быстро выбросив эти мысли из головы и сконцентрировавшись, он замечает, как на дорогу выходит человек и падает прямо посреди проезжей части. Трэвис резко останавливает грузовик и выходит из кабины. Но осмотревшись по сторонам, никого не видит. Трэвис решает залезть обратно в кабину и продолжить путь, но в зеркале заднего вида замечает отражение приближающейся девочки в школьной форме. Трэвис оборачивается, но снова никого нет, он в испуге отмахивает от себя руками невидимое отражение. Повернув голову, Трэвис видит на дороге, в нескольких метрах от грузовика, ту самую девочку.

Travis: Huh…?
Трэвис: А?...

Девочка убегает.

Travis: Hey, come back!
Трэвис: Эй, вернись!

Трэвис направляется следом за девочкой.

Дом Гиллеспи

Спасение девочки из пожара

Трэвис бежит и останавливается около полыхающего дома.

Travis: Not fog… it’s smoke… my God!
Трэвис: Не туман... это дым... Боже!

Трэвис замечает женщину (Далию) за углом дома. Та тут же скрывается. Из дома доносится детский крик.

Travis: Someone’s in there!
Трэвис: Внутри кто-то есть!

Трэвис забегает в дом и поднимается на второй этаж, где обнаруживает обгоревшую девочку (Алессу), лежащую на полу в окружении свечей.

Alessa: Let me burn.
Travis: You’re coming with me.
Алесса: Дай мне сгореть.
Трэвис: Ты пойдёшь со мной.

Трэвис берёт Алессу на руки, выносит из дома и кладёт на землю. Оглядываясь вокруг, Трэвис пытается позвать на помощь.

Travis: …Safe now. Hey! Someone help
her! Where is... everyone?
Трэвис: ...теперь в безопасности. Эй!
Кто-нибудь, помогите ей! Где... все?

Раздаётся вой сирены. Трэвис теряет сознание.

Госпиталь Алхемилла

Пробуждение около госпиталя

Трэвис приходит в себя на скамейке.

Travis: Where am I?
Трэвис: Где я?

Трэвис подходит к карте города.

Travis: Silent Hill? What happened
last night? That girl… Did she make
it? They would’ve taken her to the
hospital.
Трэвис: Сайлент Хилл? Что произошло
прошлой ночью? Та девочка... Она
выжила? Её должны были отвезти
в госпиталь.

Трэвис начинает искать госпиталь на карте.

Travis: …Koontz street. I need to see if she’s okay.
Трэвис: ...Кунц-стрит. Нужно проверить, в порядке ли она.

Первая встреча с доктором Кауфманном

Трэвис идёт по госпиталю и замечает мужчину (доктора Кауфманна) около лифта.

Travis: Hey! You a doctor?
Kaufmann: Can I help you?
Travis: That fire last night, the girl who
was burned? Is she here?
Kaufmann: A girl? We’ve received no
new patients in the last day or so. Was
she hurt?
Travis: She was burned all over!
Kaufmann: Are you a relative? What did
you say her name was?
Travis: I don’t know her name. I was the
one who saved her from the fire. She must
have been brought here. Is there another
hospital?
Трэвис: Эй! Вы доктор?
Кауфманн: Могу ли я вам помочь?
Трэвис: Тот пожар прошлой ночью,
обгоревшая девочка? Она здесь?
Кауфманн: Девочка? За последний
день к нам не поступало новых
пациентов. Она ранена?
Трэвис: Она полностью обгорела!
Кауфманн: Вы её родственник? Как
вы сказали, её зовут?
Трэвис: Я не знаю её имени. Я вынес
её из пожара. Её должны были
доставить сюда. Или есть другой
госпиталь?

Доктор Кауфманн нажимает на кнопку вызова лифта.

Kaufmann: I’m sorry. Perhaps someone in
reception could help you.
Кауфманн: Извините. Возможно, кто-
нибудь в приёмной сможет вам помочь.

Доктор Кауфманн заходит в лифт.

Kaufmann: I have urgent business to
attend to. Goodbye.
Кауфманн: Мне надо заняться одним
срочным делом. До свидания.

Двери закрываются и лифт уезжает на второй этаж.

Первая встреча с монстром

Трэвис поднимается на лифте на второй этаж госпиталя и в коридоре замечает стоящую к нему спиной медсестру, которая странно дёргается.

Travis: Miss? You okay?
Трэвис: Мисс? Вы в порядке?

Монстр в виде медсестры поворачивается. Трэвис отступает назад.

Travis: …What!?
Трэвис: ...Что?!

Увидев поблизости молот, Трэвис берёт его и вступает в сражение с монстром.

Отражение Алессы в зеркале

Трэвис смотрит в зеркало на отражение Алессы, которая стоит в альтернативном мире. Коснувшись зеркала рукой, она оставляет на нём кровавый отпечаток.

Travis: You’re the girl from the fire…
How did you..?
Трэвис: Ты девочка из пожара... Как
ты?..

Трэвис прикасается к кровавому отпечатку и оказывается по другую сторону зеркала — в альтернативном мире.

Travis: I’m seeing things. This ain’t right.
Трэвис: То, что я вижу, неправильно.

Частица Будущего

После сражения с монстром Трэвис поднимает частицу Будущего.

Travis: What is this?
Трэвис: Что это?

Появляется Алесса.

Travis: You… What was that thing!?
Трэвис: Ты... Что это было?!

Алесса ничего не отвечает. Раздаётся вой сирены и Трэвис теряет создание.

Travis: This… isn’t… happening.
Трэвис: Этого... не... происходит.

Первая встреча с медсестрой Лизой

Трэвис приходит в себя в холле госпиталя. Рядом сидит медсестра (Лиза).

Lisa: Are you okay? Sorry, did I startle
you? My name is Lisa. I’m a trainee here.
Are you waiting for someone?
Travis: No. No, I’m just… well. I’m done
here.
Лиза: Вы в порядке? Извините, я вас
напугала? Меня зовут Лиза. Я здесь
практикантка. Вы ждёте кого-то?
Трэвис: Нет. Нет, я просто... ладно.
Мне здесь делать нечего.

Трэвис встаёт со скамьи.

Travis: Name’s Travis. Nice to meet you,
Lisa.
Lisa: You sure, you’re okay? You
look a little shaken up…
Sorry.
Travis: No, it’s okay. To be honest...
I’ve been a little off all day. I was in a
fire last night–think it boiled my brain
a little.
Lisa: The fire in the business district? How
awful. I heard about that. No one knows how
it got started. And that poor girl, Alessa
Gillespie… To die like that…
Travis: Alessa? She died?
Lisa: Yes. Sorry, Did you know her?
Travis: No, but… never mind.
Lisa: Well, I have to run. Dr. Kaufmann
wants to meet me over at Cedar Grove
Sanitarium and he’ll be mad if I’m late!
Maybe see your around? Take it easy,
Travis…
Travis: You too, Lisa.
Трэвис: Зовут Трэвис. Приятно
познакомиться, Лиза.
Лиза: Вы уверены, что в порядке?
Выглядите немного потрясённым...
Извините.
Трэвис: Нет, всё в порядке. Если честно...
я немного не в себе весь день. Вчера ночью
я был на пожаре — думаю, это немного
вскипятило мне мозг.
Лиза: Пожар в деловом районе? Какой
ужас. Я слышала об этом. Никто не
знает, как всё началось. И та бедная
девочка, Алесса Гиллеспи... Умереть так...
Трэвис: Алесса? Она умерла?
Лиза: Да. Извините, вы знаете её?
Трэвис: Нет, но... неважно.
Лиза: Ну, мне надо бежать. Доктор
Кауфманн хочет встретиться со мной в
лечебнице Сидар-Гроув и разозлится, если
я опаздаю! Возможно, ещё увидимся? Не
волнуйтесь, Трэвис...
Трэвис: Ты тоже.

Лиза уходит.

Психиатрическая лечебница Сидар-Гроув

Разговор с Далией Гиллеспи в коридоре

Трэвис замечает в коридоре Далию Гиллеспи, которая идёт и о чём-то разговаривает сама с собой.

Travis: You were at the fire! I saw you
there.
Dahlia: Of course you did. That was my
house… burning. My daughter, Alessa.
You were the one who saved her?
Travis: Yeah. She was your daughter?
Why did ya leave her? Why did no one
help? You all left that girl to burn.
Dahlia: So we did. The world is stranger
than you think.
Travis: You’re crazy! What happened to
her!? Lisa said she was dead.
Dahlia: Alessa is with those who care for
her. Do not trust her, Travis. She does not
know what she is doing.
Travis: How do you know my name?
Трэвис: Вы были на пожаре! Я видел
вас там.
Далия: Конечно, видел. Это был мой
дом... горящий. Моя дочь, Алесса. Это
ты спас её?
Трэвис: Да. Это была ваша дочь? Почему
вы оставили её? Почему никто не помог?
Вы все бросили ту девочку гореть.
Далия: Мы так сделали. Мир более
странный, чем ты думаешь.
Трэвис: Вы спятили! Что с ней стало?!
Лиза сказала, что она умерла.
Далия: Алесса с теми, кто заботится
о ней. Не доверяй ей, Трэвис. Она не
знает, что делает.
Трэвис: Откуда вам известно моё имя?

Далия уходит.

Travis: Hey, answer me!
Трэвис: Эй, ответьте мне!

Далия игнорирует Трэвиса и скрывается из виду.

Travis: They’re all crazy.
Трэвис: Они все спятили.

Флешбэк. Разговор мужчины и женщины

Трэвис идёт по северо-восточному коридору лечебницы Сидар-Гроув, где в возникшем флешбэке ему слышны голоса.

Female Voice: Arrrrrrgh! I’ve
always hated you! You and your
devil son!
Женский голос: А-а-ах! Я всегда тебя
ненавидела! Тебя и твоего дьявольского
сына!

Слышен звук захлопывающейся двери.

Male Voice: Oh God, Helen!
(breaks down) My dear, dear
Helen. You really are dead. What
will I do?!
Мужской голос: О Боже, Хелен!
(всхлипывая) Моя дорогая Хелен! Ты
действительно мертва. Что мне
теперь делать?!

Флешбэк. Разговор доктора Кауфманна с пациенткой

Находясь в архиве лечебницы Сидар-Гроув, возникает флешбэк, и Трэвис слышит диалог доктора Кауфманна и пациентки.

Female: I had to do it.
Kaufmann: You had to? Please, help
me understand.
Female: That’s what you do with
pests. That’s what you do, isn’t it?
And he was a pest. Oh, he was a
bad boy. Always has been. I tried to
pretend he wasn’t… but they were
there to make sure I didn’t
forget.
Kaufmann: They?
Female: The people in the mirrors. They
see it all! What’s really going on.
Kaufmann: And it was their idea?
Female: Yes. They saw the devil
inside of him. I had to kill him! My
responsibility. My flesh and blood.
I brought him into this world so I
had to take him out of it! Good wombs
can bear bad sons, they say. I know
you think what I did was
wrong.
Kaufmann: I just want to understand…
Female: No! You want to keep me locked
up, doctor. But you can’t. I can leave
whenever I want. I can step through that
mirror and into their world. This world
is just a daydream.
Kaufmann: Helen.
Female: When will they bring me my
boy?
Женщина: Я должна была это сделать.
Кауфманн: Вы должны были?
Пожалуйста, помогите мне понять.
Женщина: Так вы поступаете с
паразитами. Ведь именно так, не правда
ли? А он и был паразитом. О, он был
плохим мальчиком. Всегда. Я пыталась
делать вид, что он не был... но они всегда
были рядом, чтобы убедиться, что я не
забыла.
Кауфманн: Они?
Женщина: Люди в зеркалах. Они видят
всё! Всё, что творится на самом деле.
Кауфманн: И это была их идея?
Женщина: Да. Они видели дьявола
внутри него. Я должна была убить его.
Моя ответственность. Моя плоть и
кровь. Я принесла его в этот мир,
мне и пришлось избавить мир от него.
Они говорят, хорошая утроба может
приносить плохих сыновей. Я знаю, вы
считаете, мой поступок неправильным.
Кауфманн: Я просто хочу понять...
Женщина: Нет! Доктор, вы хотите
держать меня взаперти. Но я могу уйти,
когда захочу. Я могу пройти через это
зеркало в их мир. Этот мир — просто
видение.
Кауфманн: Хелен.
Женщина: Когда они приведут ко мне
моего мальчика?

Разговор с Лизой в женском изоляторе

Трэвис заходит в женский изолятор и видит Лизу, которая сидит около камеры №5.

Travis: Lisa? You’re here too? Can
you see all this stuff? Is it all… dark for
you too?
Lisa: I… It’s so sad. They can’t do
anything for her. She just sits there…
She wants her boy so
badly.
Travis: Who are you talking about? Is the
girl inside? Alessa? Is Alessa in there?
Lisa: No… No! (stands up) You KNOW
who’s in there!
Трэвис: Лиза? Ты тоже здесь? Все эти
вещи ты тоже можешь видеть? Это
всё так... мрачно для тебя тоже?
Лиза: Мне... Мне так грустно. Они
ничего не могут для неё сделать. Она
просто сидит там... Она так сильно
хочет своего мальчика.
Трэвис: О ком ты говоришь? Внутри
девочка? Алесса? Там Алесса?
Лиза: Нет... Нет! Ты ЗНАЕШЬ, кто
там!

Лиза встаёт и уходит.

Флешбэк. Маленький мальчик в женском изоляторе

В женском изоляторе Трэвис открывает дверь камеры №5, и начинается флешбэк, показывающий, как в камеру входит маленький мальчик.

Boy: Momma? Daddy said you were dead.
Are you dead?
Мальчик: Мама? Папа сказал, что ты
умерла. Ты мертва?

С потолка свисает существо в клетке, которое начинает говорить с мальчиком.

Momma: I’m not dead. Locked away! Out of
sight, out of mind. Not dead. I asked them
to bring my...
Мама: Я не умерла. Я взаперти! С глаз
долой, из сердца вон. Не мертва. Я
просила их привести мне...

Флешбэк заканчивается и маленький мальчик обращается в Трэвиса.

Momma: ...boy to me.
Travis: …Momma.
Momma: Come here boy. Let Momma
take a look at you!
Мама: ...моего мальчика.
Трэвис: ...Мама.
Мама: Подойди сюда, мальчик. Позволь
маме взглянуть на тебя!

Существо начинает приближаться. Трэвис пытается выбежать и дёргает за ручку, но дверь заперта. Начинается сражение.

Частица Прошлого

После сражения Трэвис поднимает с пола частицу Прошлого.

Travis: This is just like before.
Трэвис: В точности как предыдущий.

Трэвис оборачивается и видит Алессу.

Travis: What’s happening here? That thing,
it… couldn’t have been. Are you making this
happen? Are you doing this?
Трэвис: Что здесь происходит? Эта
вещь, это... не может быть. Ты всё это
создаёшь? Ты это делаешь?

Алесса ничего не отвечает. Раздаётся вой сирены.

Travis: Wait. No… No, don’t go. I need to
know…
Трэвис: Подожди. Нет... Нет, только
не снова. Мне нужно знать...

Трэвис теряет сознание.

Театр Артауд

Встреча с Лизой в зрительном зале

Трэвис идёт по зрительному залу и замечает Лизу.

Travis: What are you doing in here, Lisa?
Lisa: Sorry if I scared you… I thought I
was the only one in here.
Travis: It’s dangerous.
Lisa: Dangerous? You’re kidding!
The door was open, so I let myself
in. I just love the theater, Travis.
I want to be an actress. But mom
was a nurse, and her mom was
a nurse, so I’m going to be a nurse.
I’ve got what it takes though… I
can’t stop thinking about you,
Travis.
Трэвис: Лиза, что ты здесь делаешь?
Лиза: Извини, если напугала тебя... Я
думала, что здесь никого нет.
Трэвис: Здесь опасно.
Лиза: Опасно? Ты шутишь! Дверь была
открыта, поэтому я позволила себе
зайти. Трэвис, я просто люблю театр.
Я хочу быть актрисой. Но мама была
медсестрой, и её мама была медсестрой,
поэтому и я стану медсестрой. Хотя, у
меня есть всё необходимые качества...
Трэвис, я не могу перестать думать о
тебе.

Лиза, игриво, подходит к Трэвису и обвивает его шею.

Lisa: I want you. You’re all I think about.
Let’s get the hell out of this crazy town… Run
off – the two of us. We could be so good
together…
Лиза: Я хочу тебя. Ты — всё, о чём я
думаю. Давай уберёмся к чертям из этого
сумасшедшего города... Убежим — только
вдвоём. Нам будет так хорошо вместе...

Лиза смеётся и, отойдя от Трэвиса, кружится.

Lisa: See? I could be a star!
Travis: Heh heh heh heh. Yeah…
Lisa: Well, see you around.
Лиза: Видишь? Могла бы стать звездой!
Трэвис: Хе-хе-хе. Да...
Лиза: Ну, увидимся.

Лиза уходит.

Флешбэк #1. Диалог из «Бури» Уильяма Шекспира

Трэвис поднимается на сцену театра Артауд, и возникает флешбэк с голосами из театральной пьесы.

Female voice: Beseech you, Father.
Male voice: Hence! Hang not on my
garments.
Female voice: Sir, have pity; I’ll be his
surety.
Male voice: Silence. One word more
shall make me chide thee, if not hate
thee. What! (coughs) An advocate for
an imposter! (coughs) Hush! (coughs)
Thou think’st there is no more such...
(coughs)
Female voice: You okay, Tony?
Male voice: Yes, yes, fine! Just a
headache… A damned nosebleed. You
mind if we stop for a moment?
Женский голос: Отец, я умоляю!
Мужской голос: Прочь! Отстань!
Женский голос: Сир, сжальтесь! Я
ручаюсь за него!
Мужской голос: Не возражай — во мне
пробудишь ярость, не только гнев! Как!
(кашляет) Под свою защиту ты смеешь
брать обманщика! (кашляет) Молчать!
(кашляет) Ты думаешь, что больше нет
таких... (кашляет)
Женский голос: Тони, ты в порядке?
Мужской голос: Да, да, в порядке!
Просто головная боль... Проклятое
кровотечение из носа. Не возражаешь,
если мы прервёмся?

Флешбек #2. Диалог из «Бури» Уильяма Шекспира

Трэвис идёт по сцене с лесом, и возникает флешбэк с голосами из театральной пьесы.

Male voice:
Be not afeard; the isle is full of noises, sounds
and sweet airs, that give the delight, and
hurt not. Sometimes a thousand twangling
instruments will hum about mine ears, and
sometimes voices… That, if I then had waked
after long sleep would make me sleep again;
and then in dreaming, the clouds methought
would open and show riches. Ready to drop
upon me that, when I waked, I cried to
dream again.
Мужской голос:
Ты не пугайся: остров полон звуков -
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
Бывает, словно сотни инструментов
Звенят в моих ушах; а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня...
И плачу я о том, что я проснулся.

Частица Лжи

После сражения Трэвис подбирает с пола частицу Лжи, которую поднимает на вытянутой руке, и произносит:

Travis: You need these, don’t you?
Трэвис: Тебе нужно это, не так ли?

Появляется Алесса, которая подходит к лежащему на полу мёртвому монстру и пинает его ногой. Слышен вой сирен, Трэвис хватается за голову.

Travis: Not again!
Трэвис: Только не снова!

Трэвис теряет сознание.

Ключ от мотеля Риверсайд

Придя в себя, Трэвис подходит к лежащему на полу монстру и, обыскивая его, берёт ключ от мотеля Риверсайд.

Travis: Riverside Motel…
Трэвис: Мотель Риверсайд...

На мгновения изображение Трэвиса сменяется изображением мальчика.

Travis: I think I’ve been there before.
Трэвис: Кажется, я был там раньше.

Мотель Риверсайд

Флешбэк. Разговор отца

Трэвис смотрит в отверстие в номер 500, и возникает флешбэк.

Father: Helen… every time I look in
his eyes, I see you. It’s not enough. I
can’t be there for him. There’s too much
pain in this world without you. That
thing that stole your body… it had the
right idea.
Отец: Хелен... Каждый раз, когда я
смотрю в его глаза, я вижу тебя. Этого
недостаточно. Я не могу остаться ради
него. Без тебя в этом мире слишком
много боли. Эта вещь, которая украла
твоё тело... это была правильная идея.

Флешбэк. Разговор отца и мальчика

Когда Трэвис попадает в игровую комнату, возникает флешбэк.

Boy: Could I have some money for the
pinball?
Father: Yes. About this afternoon…
Boy: It’s ok. I just want to play the
pinball.
Father: Sure. There. I’m going back to the
room for a little while. Wait for me here.
Мальчик: Можно мне немного денег
на пинбол?
Отец: Да. Насчёт сегодняшнего...
Мальчик: Всё хорошо. Я просто хочу
поиграть в пинбол.
Отец: Конечно. Вот. Я вернусь в номер
на некоторое время. Подожди меня здесь.

Встреча с доктором Кауфманном и Лизой

Прыгнув в дыру, Трэвис оказывается на первом этаже в ванной номера «Роуз Суит». Трэвис выходит из ванной и застаёт Лизу и доктора Кауфманна сидящими на кровати и поправляющими свою одежду.

Travis: Lisa…?
Lisa: (annoyed) Travis.
Трэвис: Лиза?..
Лиза: (раздражённо) Трэвис.

Лиза уходит из номера. Доктор Кауфманн подходит к Трэвису.

Kaufmann: You have a habit of popping
where you’re not wanted, Mr. Grady. Isn’t
it time you left town?
Travis: I can’t.
Kaufmann: Try harder.
Кауфманн: Вы имеете привычку
появляться там, где вас не ждут, мистер
Грейди. Не пора ли вам уехать из города?
Трэвис: Я не могу.
Кауфманн: Пытайтесь лучше.

Флешбэк. Мальчик и отец

Трэвис спускается по длинной лестнице, и возникает флешбэк — мальчик заходит в номер 500 и подходит к повесившемуся отцу.

Boy: Daddy… I won the game. I still
got a quarter left… You want the
quarter? Daddy… wake up. Please
Daddy.
Father: I’m not sleeping, son.
Boy: Daddy…
Father: You knew I wasn’t sleeping. Why
did you stand there for so long? It wasn’t
right.
Boy: Please Daddy!
Father: It wasn’t healthy, son.
Мальчик: Папа... Я выиграл игру. У меня
ещё остался четвертак... Хочешь
четвертак? Папа... проснись. Папа,
прошу.
Отец: Я не сплю, сынок.
Мальчик: Папа...
Отец: Ты знал, что я не спал. Почему
ты стоял там так долго? Это
неправильно.
Мальчик: Прошу, папа!
Отец: Это ненормально, сынок.

Флешбэк заканчивается и на месте мальчика оказывается Трэвис.

Travis: Daddy, this is insane.
Father: Time you faced up for what
happened. Your mother and I… will see
you in Heaven, son.
Трэвис: Папа, это безумие.
Отец: Время принять то, что
случилось. Твоя мать и я... увидимся
с тобой на Небесах, сынок.

Отец превращается в монстра.

Частица Истины

После сражения Трэвис поднимает с пола частицу Истины.

Travis: How is this even possible? Dad…
How could he do that to himself?
Трэвис: Как это вообще возможно?
Папа... Как он мог с собой такое сделать?

Трэвис оглядывается в поисках Алессы.

Travis: Why won’t you let me forget!?
Why are you doing this to me!? Come
out! Come out… I’ve got your… your
THING for ya!
Трэвис: Почему ты не даёшь мне
забыть?! Зачем ты делаешь это со
мной?! Выходи! Выходи... У меня
твоя... твоя ВЕЩИЦА!

Появляется Алесса. Трэвис подходит к ней.

Travis: Happy? You dug up my
parents, what now? When do we
get to look inside your sick little
mind?
Трэвис: Довольна? Ты откопала моих
родителей — что теперь? Когда мы
заглянем внутрь твоего больного
маленького разума?

Раздаётся вой сирен. Трэвис теряет создание и приходит в себя в подвале госпиталя Алхемилла.

Travis: This isn’t right.
Трэвис: Это неправильно.

Госпиталь Алхемилла

Частица Настоящего и собранный Флаурос

Трэвис поднимает частицу Настоящего.

Travis: This is the last one.
Трэвис: Это последнее.

После того, как Трэвис собрал Флаурос, тот взмывает в воздух, начинает вращаться и излучать яркое свечение. В результате Трэвис оказывается сидящим на полу. К нему подходит Алесса.

Travis: …You’re here!?
Трэвис: ...Ты здесь?!

Алесса осматривает себя, после чего направляется к выходу.

Travis: Wait!
Трэвис: Подожди!

Алесса подходит к выходу и останавливается. На двери возникает Нимб Солнца, и Алесса проходит сквозь дверь.

Встреча с Далией Гиллеспи около госпиталя

Трэвис выходит из госпиталя и натыкается на Далию Гиллеспи.

Dahlia: What have you done? You broke
the spell! Now she is free.
Travis: I just want to end this. I
thought that’s what she wanted
too? I want out! Could you help
me?
Dahlia: You want out!? Haha! Far
too late for that. Even with your
misguided help, she can’t stop us now.
The Ceremony begins. Finally, she will
birth God! Here she comes. Look upon
what you have wrought.
Далия: Что ты наделал? Ты разрушил
заклятие! Теперь она свободна.
Трэвис: Я лишь хочу покончить с этим.
Я думал, что этого хочет и она. Я хочу
выбраться отсюда! Вы не могли бы мне
помочь?
Далия: Хочешь выбраться?! Ха-ха!
Слишком поздно. Даже после твоей
ошибочной помощи она уже не сможет
нас остановить. Церемония начинается.
Наконец, она родит Бога! А вот и она.
Взгляни на то, что ты натворил.

Далия указывает рукой на вход в госпиталь. Трэвис оборачивается и видит парящую в воздухе Алессу, вокруг которой мир превращается в альтернативный. Трэвис пытается спастись бегством.

Антикварный магазин

Перед финальным сражением

Трэвис заходит в помещение и видит лежащую обгоревшую Алессу, вокруг которой стоят люди в рясах и масках. Слышен голос доктора Кауфманна, который затем показывается из темноты.

Kaufmann: She’s really worked you
over, hasn’t she? I’m surprised to see
you. We had assumed you’d just leave.
Well, time to put her pawn to sleep…
Goodnight.
Кауфманн: Она и впрямь над тобой
поработала, не так ли? Я удивлён
твоему появлению. Мы предполагали,
что ты просто уедешь. Что ж, пора её
пешку отправить в сон... Спокойной ночи.

Трэвиса обволакивает газ и он падает на пол.

Dahlia: She’s here! We need to begin this
now!
Kaufmann: Don’t worry Dahlia! With him
out of the way, she has no conduit for her
power.
Alessa: Momma? Momma? What is it?
Dahlia: Don’t touch!
Alessa: Ow. It’s hot!
Dahlia: Leave it be. It is a cage for a demon.
Contained, his power will focus yours.
Release him, and we will all burn in the
fires of Hell.
Далия: Она здесь! Мы должны начать
сейчас же!
Кауфманн: Не беспокойся, Далия!
Без него она не имеет связи со своей
силой.
Алесса: Мама? Мама? Что это?
Далия: Не прикасайся!
Алесса: Ой. Горячо!
Далия: Оставь. Это клетка для демона.
Его заключённая сила сфокусирует
твою. Освободи его, и мы все будем
гореть в огне Ада.

Трэвис теряет сознание и оказывается перед демоном.

Концовки

Хорошая / Good

Трэвис уходит из Сайлент Хилла. На дороге он видит свой грузовик. Подойдя к нему и сев в кабину, Трэвис замечает в зеркале заднего вида Алессу с ребёнком на руках. Сбросив данные одометра, Трэвис уезжает. Алесса стоит у обочины и смотрит ему вслед.

Woman: Harry, it’s a baby!
Harry: It’s a girl. Go on, hold her.
Woman: Cheryl… we’ll call her
“Cheryl”.
Женщина: Гарри, это ребёнок!
Гарри: Это девочка. Давай возьмём её.
Женщина: Шерил... мы назовём тебя
«Шерил».

Разговор прерывается помехами.

Kaufmann: Half the soul is lost, the seed
lies dormant.
Dahlia: The other half is not lost. We’ll use
a summoning spell. Hearing her pain, it is
sure to come.
Kaufmann: It will take time.
Dahlia: We can wait.
Кауфманн: Половина души потеряна,
семя покоится в спячке.
Далия: Другая половина не потеряна.
Мы используем призывающее заклятие.
Кауфманн: Это займёт время.
Далия: Мы можем подождать.

Разговор прерывается помехами. Слышен вой сирены.

Плохая / Bad

Трэвис оказывается прикованным к больничной койке. Он безуспешно пытается освободиться. В его воспоминаниях возникают шприцы, банки с различными препаратами. В какой-то момент Трэвис видит Мясника, которым сам и является.

Woman: What are you talking about? I’m
not your mamma. Please, no! (screams)
Man: Scuse me sir. Motel’s closed for the
season. Wait! (screams)
Father: What are you doing, son? Careful,
daddy’s—!
Женщина: О чём вы говорите? Я не
ваша мама. Прошу, нет! (кричит)
Мужчина: Извините, сэр. Мотель
закрыт на сезон. Стойте! (кричит)
Отец: Что ты делаешь, сынок?
Осторожно, папа—!

НЛО / UFO

Трэвис пытается ключом открыть дверь номера 502 в мотеле Риверсайд.

Travis: Huh?… Doesn’t fit.
Трэвис: А?.. Не подходит.

Трэвис смотрит на небо и Луну.

Travis: The lonely moon… you’ve always
been there for me, haven’t you?
Трэвис: Одинокая Луна... ты всегда
рядом со мной, не так ли?

Прилетает НЛО и зависает над Трэвисом. Из НЛО спускается пришелец с собакой на руках.

Dog: Ruff! Ruff!
Alien: Greetings, Travis!
Travis: You seen my truck? I have to
find my truck.
Dog: Ruff! Ruff!
Alien: Your truck is on our planet. Come
with us.
Travis: Can I drive?
Alien: You drive stick?
Собака: Гав! Гав!
Пришелец: Приветствую, Трэвис!
Трэвис: Вы не видели мой грузовик? Я
ищу свой грузовик.
Собака: Гав! Гав!
Пришелец: Твой грузовик на нашей
планете. Идём с нами.
Трэвис: Можно я поведу?
Пришелец: Ты водишь механику?

Трэвис вместе с пришельцем и собакой поднимаются в НЛО и улетают.