Кошмарный сон

Парк развлечений Лейксайд

Молодая семнадцатилетняя девушка по имени Хизер Мейсон с испуганным и растерянным выражением лица осторожно идёт по какому-то странному месту, окутанному туманом. Вывеска над её головой гласит «Парк развлечений Лейксайд».

Heather: Where am I?
Хизер: Где я?

Хизер смотрит на нож, который держит в своей руке.

Торговый центр

Первая встреча с Дугласом

Хизер просыпается за столиком кафе в торговом центре.

Heather: What a nightmare.
Хизер: Ну и кошмар.

Хизер выходит из кафе и направляется к ближайшему таксофону, по которому звонит своему отцу, Гарри Мейсону.

Heather: Dad. It’s me. Yeah. Sorry
I didn’t call sooner. Yeah, I guess
I was. Anyway I’m coming home
now. Oh, I didn’t get that thing
you asked me to. Okay. Okay, I will.
I love you too dad.
Хизер: Пап, это я. Да. Извини, что не
позвонила раньше. Да, думаю, что надо
было. В любом случае, я еду домой. О, я
не нашла ту вещь, которую ты просил.
Хорошо. Хорошо, сделаю. Я тоже тебя
люблю, пап.

Повесив трубку, Хизер замечает, что за ней наблюдает мужчина средних лет. Хизер уходит, но мужчина направляется следом за ней.

Douglas: Heather. I need to speak with
you. My name is Douglas Cartland. I’m a
detective.
Heather: A detective? Really? Well nice
talking to ya.
Дуглас: Хизер, мне нужно поговорить
с тобой. Меня зовут Дуглас Картленд.
Я детектив.
Хизер: Детектив? Серьёзно? Рада была
поговорить с вами.

Хизер продолжает идти дальше.

Douglas: Hold on. There’s someone who
wants to meet you. Just let me have an
hour, no half an hour of your time.
Дуглас: Подожди. Кое-кто хочет
встретиться с тобой. Просто удели
мне час, нет — полчаса своего времени.

Хизер останавливается и поворачивается к Дугласу.

Heather: My Daddy always told me not
to talk to strangers.
Douglas: This is very important. It’s
about your birth.
Heather: I’m not interested.
Хизер: Мой папа всегда говорил мне
не разговаривать с незнакомцами.
Дуглас: Это очень важно. Это насчёт
твоего рождения.
Хизер: Меня это не интересует.

Хизер продолжает идти, Дуглас следует за ней.

Heather: Are you still following me? Do I
have to scream?
Douglas: Sorry. I’ll wait here.
Хизер: Вы всё ещё идёте за мной? Мне
закричать?
Дуглас: Извини. Я подожду здесь.

Хизер заходит в туалет.

Первая встреча с монстром

Хизер заходит в приоткрытую дверь магазина одежды и замечает лежащий на полу пистолет. Она подходит и осторожно поднимает его. Повернув голову, она видит ужасного монстра, который ест труп девушки. Почуяв присутствие Хизер, монстр встаёт на ноги и начинает приближаться к ней. Хизер поднимает пистолет и целится в монстра.

Heather: Stay back!
Хизер: Не подходи!

Монстр подходит ближе, Хизер отступает назад.

Heather: Get the hell away from me!
Хизер: Убирайся от меня к чёрту!

Хизер производит семь выстрелов в монстра и у неё заканчиваются патроны. Она отчаянно жмёт на курок, но ничего не происходит. Но в этот момент монстр валится на пол и погибает.

Heather: What the hell is this thing?
Хизер: Что это такое, чёрт возьми?

Первая встреча с Клаудией

Открыв дверь с кодовым замком в книжном магазине, Хизер оказывается в длинном коридоре, на другом конце которого стоит женщина со светлыми волосами в длинном тёмном платье и с босыми ногами.

Heather: Hey wait, what’s going on?
Where is everybody? Those weird
monsters…
Claudia: They’ve come to witness the Beginning.
The rebirth of Paradise,
despoiled by mankind.
Heather: What are you talking about?
Claudia: Don’t you know? Your power is
needed.
Heather: How should I know?
Claudia: I am Claudia.
Heather: So what!
Claudia: Remember me, and your true self
as well, also that which you must become.
The one who will lead us to Paradise with
blood stained hands.
Heather: Claudia? Right? Did you do all
this?
Claudia: It was the hand of God.
Хизер: Эй, подождите. Что здесь
происходит? Где все люди? Эти
странные монстры…
Клаудия: Они пришли, чтобы стать
свидетелями Начала. Возрождения Рая,
осквернённого человечеством.
Хизер: О чём вы говорите?
Клаудия: Разве ты не знаешь? Необходима твоя сила.
Хизер: Откуда я могу знать?
Клаудия: Я Клаудия.
Хизер: И что?
Клаудия: Вспомни меня и свою
истинную сущность, а также то, кем
ты должна стать. Той, кто приведёт нас
в Рай, с руками, запятнанными кровью.
Хизер: Клаудия? Верно? Вы всё это
сделали?
Клаудия: Это была воля Божья.

Внезапно Хизер чувствует сильнейшую головную боль. Держась за голову руками, Хизер падает на пол. Клаудия уходит.

Heather: Wait!
Хизер: Подождите!

Головная боль проходит и Хизер поднимается на ноги.

Heather: I don’t get it… What does she
want me to remember?!
Хизер: Я не понимаю… Что она хотела,
чтобы я вспомнила?!

Спуск на лифте в альтернативный торговый центр

Хизер заходит в лифт, который начинает опускаться вниз. Неизвестно откуда на пол падает радио.

Heather: A radio… What the hell is this
doing falling down from the ceiling?
Anyway, I guess that explains the static
from just before. But all it’s picking up is
static… I wonder if it’s broken.
Хизер: Радио… Как оно, чёрт возьми,
упало с потолка? Во всяком случае, я
думаю, это объясняет помехи, которые
были перед этим. Но всё, что оно ловит
— это помехи… А может оно сломано.

Хизер поднимает радио. Двери лифта открываются, и Хизер осторожно шагает в кромешный мрак — в другой лифт в виде платформы, который со всех сторон огорожен металлической решёткой. Вдруг по другую сторону решётки Хизер замечает какое-то существо и, испуганно вскрикнув, прикрывает рот рукой.

Heather: Is this a dream? It’s got to be!
Хизер: Это сон? Надеюсь на это!

Внезапно двери позади Хизер захлопываются, и лифт начинает опускаться вниз.

Heather: Not even a kid could believe in
this. But when am I gonna wake up?
Хизер: В это даже ребёнок не поверит.
Но когда я проснусь?

Возвращение из альтернативного торгового центра

Сразившись с раздельноголовым червём, Хизер вновь оказывается в обычного вида торговом центре.

Heather: What? It’s the shopping mall just
like before. Am I back?
Хизер: Что? Это обычный торговый
центр, как и раньше. Я вернулась?

Встреча с Дугласом перед спуском в метро

Хизер направляется к лестнице, ведущей на станцию метро, и в этот момент её замечает Дуглас.

Douglas: Heather!
Heather: It’s you…
Douglas: What just happened?
Heather: You must be one of them!
Douglas: What did I do? And what do you
mean by “one of them”?
Heather: You’re in on this with that
Claudia, aren’t you?
Douglas: Claudia… what about her? She
asked me to find you. That’s all.
Heather: So, you are one of them!
Douglas: Claudia did all that? Look
I was just hired to find you. I’m not
on anybody’s side. I don’t know
anything about this. Why don’t
you start by telling me what happened
here? And that monster, what the
hell was that?
Heather: I don’t know anymore
than you do. All I know is that
something really screwy is going on
and I’ve got a weird feeling it’s got
something to do with me. Maybe I’m
just an innocent bystander but I can’t
feel sorry for you, cause you dragged
me into this. If you hadn’t found me…
Douglas: What are you talkin’ about?
What’s so special about you anyway?
Heather: If I knew that I wouldn’t be so
confused, would I? But I know there’s
something… Something I’ve been running
from and forgot for a long time. How did I
remember that?
Дуглас: Хизер!
Хизер: Это вы…
Дуглас: Что здесь произошло?
Хизер: Вы должно быть один из них!
Дуглас: Что я сделал? И что ты
имеешь в виду под «один из них»?
Хизер: Вы ведь заодно с этой Клаудией,
не так ли?
Дуглас: Клаудия… А что с ней? Она
просто попросила найти тебя. Вот и всё.
Хизер: Так вы один из них!
Дуглас: Всё это сделала Клаудия?
Слушай, меня наняли, только чтобы
найти тебя. Я ни на чьей стороне. Я
ничего не знаю об этом. Почему бы тебе
просто не рассказать мне, что тут
произошло? И этот монстр, что это,
чёрт возьми?
Хизер: Я знаю не больше, чем вы. Я лишь
знаю, что здесь творится что-то
странное, и у меня такое чувство, что
это как-то связано со мной. Может
я просто невинный свидетель, но я не
могу жалеть вас, потому что вы
затащили меня во всё это. Если бы вы
не нашли меня…
Дуглас: О чём ты говоришь? Что в
тебе такого особенного?
Хизер: Если бы я знала, была бы я сейчас
в таком замешательстве? Но я знаю,
что есть что-то… Чего мне удалось
избежать и забыть на долгое время.
Как мне это вспомнить?

Хизер задумчиво смотрит вперёд.

Douglas: What’s wrong?
Heather: Nothing.
Дуглас: Что-то не так?
Хизер: Ничего.

Хизер направляется к лестнице, чтобы спуститься на станцию метро.

Douglas: Where are you going?
Heather: I’m taking the subway home.
Douglas: What should I do?
Heather: Hell if I know.
Дуглас: Куда ты направляешься?
Хизер: Поеду на метро домой.
Дуглас: А мне что делать?
Хизер: Чёрт, если бы я знала.

Офисное здание

Кровавая ванна

Хизер крутит кран на ванне, но ничего не происходит.

Heather: I knew it.
Хизер: Я так и знала.

Внезапно ванна начинает наполняться кровью. Хизер снова испытывает головную боль и падает на пол. Всё вокруг покрывается пятнами крови и ржавчины. Экран становится чёрным и появляется текст:

It’s being invaded by the Otherworld. By a
world of someone’s nightmarish delusions
come to life.
Это вторжение Другого Мира.
Мира чьих-то оживших кошмарных
иллюзий.

Хизер приходит в себя и оглядывается вокруг.

Heather: Oh, no. Not again…
Хизер: О, нет. Только не снова…

Хизер со злости пинает ванну ногой.

Heather: Did she do this too?
Хизер: Неужели она это сделала?

Первая встреча с Винсентом

Хизер заходит в небольшую комнату и видит мужчину, сидящего за столом.

Vincent: Heather… That’s what you’re
called now? Isn’t it?
Heather: And who are you?
Vincent: The name’s Vincent. Don’t forget
it. Ok? I’m on your side.
Heather: So you say… But how do I know
you’re not with her?
Vincent: Her? You mean Claudia?
Винсент: Хизер… Тебя теперь так
зовут? Не так ли?
Хизер: А ты кто такой?
Винсент: Меня зовут Винсент. Не
забудь это? Хорошо? Я на твоей стороне.
Хизер: Ты так говоришь… Но откуда
мне знать, что ты не с ней?
Винсент: С ней? Ты о Клаудии?

Винсент встаёт из-за стола.

Vincent: Please! Don’t lump me together
with her. She was totally brainwashed
by that crazy old hag. I guess “crazy old
hag” is a bit harsh. She is your mother after
all…
Heather: My mother? What do you mean?
Vincent: You don’t remember? So Harry
didn’t tell you anything. I guess he hid the
truth to keep you on his side, eh? That
figures. He’s a pretty sneaky guy.
Heather: Don’t talk about my dad like that!
Vincent: Sorry, I apologize. Please, calm
down.
Heather: How do you know my father
anyway?
Vincent: I know everything. I know about
your past too.
Heather: Then tell me what’s going on.
Vincent: You don’t know even that?
Heather: That’s why I’m asking. If you
know something then tell me how I can
put an end to this.
Vincent: Not yet. Why not enjoy yourself
a bit longer?
Heather: Enjoy? I feel like I’m going crazy.
Doesn’t this place get to you at all?
Vincent: Oh, it gets to me alright. I find it
most fascinating.
Винсент: Прошу, не сравнивай меня с
ней! Ей полностью промыла мозги
сумасшедшая старуха. Хотя,
«сумасшедшая старуха» — немного
резко. Она всё-таки твоя мать…
Хизер: Моя мать? О чём ты?
Винсент: Ты не помнишь? Значит Гарри
тебе ничего не сказал. Думаю, он скрывал
правду, чтобы ты была с ним, да? Это в
его стиле. Он довольно скользкий тип.
Хизер: Не говори так о моём отце!
Винсент: Извини, прошу прощения.
Пожалуйста, успокойся.
Хизер: Откуда ты знаешь моего отца?
Винсент: Я знаю всё. И о твоём
прошлом я тоже знаю.
Хизер: Тогда скажи, что происходит.
Винсент: Ты даже этого не знаешь?
Хизер: Поэтому я и спрашиваю. Если
ты что-то знаешь, скажи, как
положить этому конец.
Винсент: Не сейчас. Почему бы не
насладиться этим ещё немного?
Хизер: Насладиться? Я чувствую, что
схожу с ума. Тебя это место вообще не
тревожит?
Винсент: Конечно тревожит. Оно
просто удивительное!

Хизер направляется к двери.

Vincent: Wait! I’m not finished talking!
Heather: I knew you were on her side.
Vincent: How do you figure!?
Heather: There’s something wrong with
you too.
Винсент: Подожди! Я ещё не закончил!
Хизер: Я знала, что ты на её стороне.
Винсент: С чего ты взяла?
Хизер: С тобой тоже что-то не так.

Хизер выходит из комнаты.

Заклинание из детской сказки

Хизер читает последнюю часть детской сказки и произносит вслух написанное там заклинание.

Heather: “Tu fui, ego eris”. Weird writing.
Хизер: «Tu fui, ego eris». Странная фраза.

Слышны вопли монстра.

Heather: What was that?
Хизер: Что это было?

Возвращение домой

Труп отца и встреча с Клаудией

Хизер заходит в свои апартаменты и, зевая, идёт к креслу, в котором сидит её отец.

Heather: Dad, I’m home. Listen…
Something really crazy is going on. I think
we should… Dad?
Хизер: Пап, я дома. Слушай…
Происходит что-то странное.
Думаю, мы должны… Пап?

Никто не отвечает. Хизер подходит ближе и видит окровавленное тело отца. Рыдая, Хизер падает на колени. Через какое-то время, оправившись от шока, Хизер замечает кровавые следы и, следуя по ним, она поднимается по лестнице на крышу, где обнаруживает Клаудию.

Heather: Did you do this?!
Claudia: You’re late.
Heather: But why!? Why!?
Claudia: Revenge for 17 years ago for one
thing. If not for him our dream would have
come true! And then, he took you away from
us.
Heather: I’ll get you for this!
Claudia: There is another reason: to fill
your heart with hatred. It must be this way.
One day you will understand.
Heather: No! I’ll never understand!
Claudia: You must try to remember
me, and your true self as well. You
will birth a God and build an eternal
Paradise.
Хизер: Это ты сделала?!
Клаудия: Ты опоздала.
Хизер: Но зачем?! Зачем?!
Клаудия: Месть за дело 17-летней
давности. Если бы не он, наша мечта
сбылась! Кроме того, он забрал у нас
тебя.
Хизер: Ты за это заплатишь!
Клаудия: Есть ещё одна причина —
наполнить твоё сердце ненавистью.
Это необходимо. Однажды ты поймёшь.
Хизер: Нет! Я никогда не пойму!
Клаудия: Ты должна попытаться
вспомнить меня и свою истинную
сущность. Ты родишь Бога и создашь
вечный Рай.

Хизер направляет пистолет на Клаудию, которая покачивает головой.

Claudia: Besides, he killed your father. I
merely gave the order.
Клаудия: К тому же, это он убил
твоего отца. Я лишь отдала приказ.

Клаудия указывает пальцем в сторону и из темноты выходит монстр Миссионер.

Claudia: So, what will you do?
Клаудия: Итак, что ты будешь делать?

Клаудия направляется к двери.

Claudia: I’ll be waiting, where all begins.
In the town of Silent Hill.
Клаудия: Я буду ждать там, где всё
начнётся. В Сайлент Хилле.

Клаудия закрывает за собой дверь.

Дуглас в апартаментах Хизер

Сразившись с Миссионером, Хизер спускается обратно вниз. Около тела отца Хизер стоит Дуглас.

Douglas: I don’t know what to say…
Heather: Then don’t say anything. I’m
fine, so just get out of here, and leave me
alone already.
Douglas: Calm down, I just…
Heather: Calm down? How am I
supposed to do that? My father is dead!
He’s murdered! Get out! This is all your
fault! If it weren’t for you….
Douglas: I’m sorry.
Heather: Then go!
Douglas: If it’ll make you feel better, I will.
Дуглас: Не знаю, что и сказать…
Хизер: Тогда ничего и не говори. Я в
порядке, просто уйди отсюда и
оставить меня уже в покое.
Дуглас: Успокойся, я просто…
Хизер: Успокойся? Как мне это сделать?
Мой отец мёртв! Его убили! Убирайся!
Это всё твоя вина! Если бы не ты…
Дуглас: Мне очень жаль.
Хизер: Тогда уходи!
Дуглас: Если тебе от этого станет
легче, то я уйду.

Хизер с Дугласом стоят в спальне около кровати, на которую положили тело Гарри.

Douglas: Is he okay like this?
Heather: What else can we do? There’s no
one here to give him a decent burial. I’m
sorry, Dad.
Douglas: What’ll you do now?
Heather: I’m going to Silent Hill.
Douglas: What’s in Silent Hill?
Heather: I don’t know.
Douglas: Do you think it’s safe?
Heather: Of course it isn’t! I don’t know
what kind of hell is waiting for me there,
but I’ve got no other choice. I don’t care
about God or Paradise… If that’s what she
believes in then fine. But she won’t get away
with what she did. When I find her, I’ll kill
her myself.
Douglas: Revenge doesn’t solve anything.
Heather: Maybe not, but that’s what I’m
going to do.
Douglas: How’re you gonna get there?
Heather: None of your business.
Douglas: I’ll give you a ride.
Heather: I don’t need your help.
Douglas: Yeah but it’s too far to walk.
Besides I’m party responsible for this. I’ll
bring the car around back. Come by when
you’ve finished saying goodbye.
Дуглас: Так нормально?
Хизер: Что мы ещё можем сделать?
Здесь нет никого, чтобы организовать
достойные похороны. Папа, мне очень
жаль.
Дуглас: Что ты теперь будешь делать?
Хизер: Я собираюсь в Сайлент Хилл.
Дуглас: А что в Сайлент Хилле?
Хизер: Я не знаю.
Дуглас: Думаешь, это безопасно?
Хизер: Конечно, нет! Я не знаю, что за
ад меня там ждёт, но у меня нет
выбора. Меня не волнует Бог или Рай…
Если она верит в это — отлично, но
ей не сойдёт с рук то, что она сделала.
Когда я найду её, я сама её убью.
Дуглас: Месть ничего не изменит.
Хизер: Возможно, но я собираюсь это
сделать.
Дуглас: Как ты туда доберёшься?
Хизер: Не твоё дело.
Дуглас: Я тебя довезу.
Хизер: Мне не нужна твоя помощь.
Дуглас: Да, но это очень далеко. Кроме
того, я частично в ответе за это. Я
подгоню машину. Выходи, когда
закончишь прощаться.

Дуглас направляется к двери.

Heather: You know, you might die
too.
Douglas: That’s fine. No one’s going to cry
over my grave anyway.
Хизер: Ты понимаешь, что тоже
можешь погибнуть?
Дуглас: Ничего. В любом случае, никто
не будет плакать над моей могилой.

Дуглас уходит.

Поездка в Сайлент Хилл

Записная книга Гарри

Хизер выходит из апартаментов на улицу. Около машины её ждёт Дуглас.

Douglas: I just met a guy named
Vincent…
Heather: Vincent?
Douglas: He’s a friend of yours right?
Heather: I’m not sure.
Douglas: He said when we get to Silent Hill
to look for a guy named Leonard. And he
gave me this map.
Дуглас: Я только что встретил парня
по имени Винсент…
Хизер: Винсента?
Дуглас: Он ведь твой друг?
Хизер: Я не уверена.
Дуглас: Он сказал, когда доберёмся до
Сайлент Хилла, чтобы нашли человека
по имени Леонард. И дал мне эту карту.

Дуглас даёт Хизер карту Сайлент Хилла.

Douglas: What do you want to do?
Heather: We can’t trust him, but we’ve got
no other choice.
Дуглас: Что ты собираешься делать?
Хизер: Мы не можем доверять ему, но
у нас нет другого выбора.

Дуглас достаёт из кармана испачканную кровью записную книгу Гарри с надписью «Моей дорогой дочери» и протягивает её Хизер.

Douglas: Take this too.
Heather: What’s this?
Douglas: Your father was holding it.
Дуглас: Возьми также это.
Хизер: Что это?
Дуглас: Твой отец держал это в руках.

В автомобиле Дугласа

Дуглас на своём автомобиле везёт Хизер в Сайлент Хилл.

Douglas: It started raining. Are you
sleeping?
Heather: I’m awake.
Douglas: You cold?
Дуглас: Начинается дождь. Ты
спишь?
Хизер: Проснулась.
Дуглас: Замёрзла?

Хизер не отвечает.

Douglas: What’s the deal with Silent Hill
anyway? It used to be a nice, quiet little
town, but now…
Heather: You’ve been there?
Douglas: Once. On a missing persons
case. I never did find him. I’ll tell
ya, that’s one screwed up town. In
my line of work, you hear a lot of
nasty rumors.
Heather: I was born and raised there.
Douglas: Sorry. I didn’t mean to offend you.
Heather: No offence taken.
Douglas: Anyway, I thought you grew up
in Portland?
Дуглас: Что происходит с Сайлент
Хиллом? Раньше был хорошим, тихим
маленьким городком, но теперь…
Хизер: Вы были там?
Дуглас: Однажды. Дело о пропавших
без вести. Я их так и не нашёл. Очень
странный город, скажу я тебе. На моей
работе можно услышать много мерзких
слухов.
Хизер: Я родилась и выросла там.
Дуглас: Извини. Не хотел тебя обидеть.
Хизер: Вы и не обидели.
Дуглас: Вообще, я думал, ты выросла в
Портленде?

Хизер подносит руку ко лбу.

Douglas: What’s wrong? You feeling sick?
Heather: My head is pounding. Like the
worst hangover ever.
Douglas: Maybe you’re carsick.
Heather: No. I’m just trying to remember.
My childhood. Something terrible happened
in Silent Hill 17 years ago. A woman named
Dahlia, she tried to summon the ancient god
of the town. She offered up her very own
daughter.
Douglas: That’s crazy.
Heather: Maybe so, but it worked. The
girl gave birth to a god.
Douglas: Huh?
Heather: You see, that girl had special powers.
Douglas: Powers?
Heather: Her classmates called her
a witch. She could make things happen
with her mind. She could kill people just
by wishing for it. But in the end that
god was killed by a single person.
My father, Harry Mason. I guess it
wasn’t much of a god if it could be
killed by a human being. But I think
Claudia is trying to do the same thing
again. And I’ve been chosen as the sacrifice.
Douglas: You’ve got some kind of power in
you too?
Heather: After the god died, the girl
reappeared. She was holding a baby
in her arms. Before she died, she gave
the baby to my father. He loved me
just like I was his very own daughter.
Even though he didn’t know who or
what I was. It was so sudden… I
never had a chance… to tell you… To tell
you… how happy you made me.
Дуглас: Что случилось? Тебе плохо?
Хизер: Голова раскалывается. Словно
ужасное похмелье.
Дуглас: Может, тебя укачало?
Хизер: Нет, я просто пытаюсь
вспомнить. Своё детство. Что-то
ужасное произошло в Сайлент Хилле 17
лет назад. Женщина по имени Далия
пыталась вызвать древнего бога города.
Для этого она использовала свою дочь.
Дуглас: Это безумие.
Хизер: Может быть, но это сработало.
Девочка родила бога.
Дуглас: Что?
Хизер: Видишь ли, у девочки были
особые силы.
Дуглас: Силы?
Хизер: В школе все называли её ведьмой.
Она могла создавать вещи своим
разумом. Она могла убивать людей,
просто пожелав это. Но в конце концов,
бог был убит одним человеком. Моим
отцом, Гарри Мейсоном. Думаю, это
была не вся часть бога, если его смог
убить человек. Кажется, Клаудия
пытается сделать тоже самое снова.
И я была выбрана в качестве жертвы.
Дуглас: У тебя тоже есть какие-то
силы?
Хизер: После смерти бога, девочка снова
появилась. Она держала ребёнка на руках.
Перед смертью она отдала ребёнка
моему отцу. Он любил меня словно свою
собственную дочь. Хотя и не знал, кем
или чем я была на самом деле. Всё
случилось так внезапно… У меня не было
возможности… сказать тебе… сказать
тебе… какой счастливой ты меня сделал.

В мотеле

Хизер с Дугласом останавливаются в одной из комнат мотеля. Хизер сидит на кровати.

Douglas: I’m gonna head for that Leonard
guy’s house. You check out the hospital. You
got that map, right?
Heather: Yeah.
Douglas: You gonna be okay alone?
Heather: I’m not a child, you know.
Are you sure it’s not you who’s afraid
to be alone?
Douglas: You’re right. I am afraid.
I’m 50 something years old and I never
seen nothing like this. I still feel like I’m
dreaming.
Heather: More like a nightmare I’d say.
Douglas: Yeah. I want to wake up and
have a smoke already. Meet me back here
when you’re finished looking around the
hospital, Ok?
Heather: Rodger.
Дуглас: Я собираюсь пойти домой к
этому Леонарду. Ты проверь госпиталь.
У тебя есть карта?
Хизер: Да.
Дуглас: Ты справишься одна?
Хизер: Я уже не ребёнок, знаете ли. Вы
сами уверены, что не боитесь пойти
одному?
Дуглас: Ты права. Боюсь. Мне уже 50
лет, но я никогда не видел ничего
подобного. До сих пор чувство, что
это просто сон.
Хизер: Как по мне, похоже на кошмар.
Дуглас: Да уж. Я уже хочу проснуться
и закурить. Встретимся здесь, когда
закончишь осматривать госпиталь,
ладно?
Хизер: Договорились.

Дуглас уходит.

Госпиталь Брукхэвен

Телефонный звонок от Леонарда

Хизер медленно подходит к звонящего телефону и поднимает трубку.

Heather: Hello…?
Leonard: Claudia?
Heather: No, I’m…
Leonard: Don’t lie to me, Claudia. You’re
always trying to run from your
responsibilities. Have you come to apologize?
Or maybe you still don’t realize how foolish
you’ve been? The “salvation of all mankind”.
What a ridiculous dream.
Heather: Wait, just listen to me for a
second.
Leonard: I’ve heard enough from you
already. How did you turn out this way?
Where did I go wrong?
Heather: Listen to me already! I’m not
Claudia!
Leonard: You’re not Claudia?
Heather: My name is Heather.
Leonard: Heather…?
Heather: Who are you?
Leonard: Leonard Wolf. I’m sorry. I
thought you were my daughter.
Heather: Claudia is your daughter?
Leonard: Oh so you know her do you? Are
you one of her followers?
Heather: No. Never. When I find her,
I…
Leonard: I cam feel the hatred.
Heather: What?
Leonard: Behind your words… the anger.
You plan to kill her don’t you?
Heather: I’m sorry. But she… she killed
my father.
Leonard: She’s a fool, but she’s still my
daughter. I was going to forgive her if she
changed her ways. But I see it’s too late.
Heather, will you help me?
Heather: Help you?
Leonard: I’m locked up in here. And I
must stop Claudia.
Heather: Where are you now?
Leonard: I’m not sure myself, but the door
is at the end of the hall on the second floor.
I think I can be of help to you. I have a seal.
Please.
Heather: A seal?
Хизер: Алло?…
Леонард: Клаудия?
Хизер: Нет, я…
Леонард: Не лги мне, Клаудия. Ты
всегда стараешься убежать от своих
обязанностей. Ты пришла извиниться?
Или, может, ты до сих пор не понимаешь,
как была глупа? «Спасение всего
человечества». Какая смешная мечта.
Хизер: Подождите, просто послушайте меня на секунду.
Леонард: Я тебя уже наслушался. Как
ты оказалась на этом пути? Где я
ошибся?
Хизер: Да выслушайте меня! Я не
Клаудия!
Леонард: Ты не Клаудия?
Хизер: Меня зовут Хизер.
Леонард: Хизер?…
Хизер: Кто вы?
Леонард: Леонард Вульф. Извини. Я
думал, ты моя дочь.
Хизер: Клаудия — ваша дочь?
Леонард: О, так ты её знаешь? Ты —
одна из её последователей?
Хизер: Нет. Никогда. Когда я найду её,
я…
Леонард: Я чувствую ненависть.
Хизер: Что?
Леонард: За твоими словами… гнев.
Ты хочешь убить её?
Хизер: Извините. Но она… она убила моего отца.
Леонард: Она глупа, но всё-таки моя
дочь. Я хотел простить её, если она
изменит своё поведение. Но вижу, уже
поздно. Хизер, ты поможешь мне?
Хизер: Помочь вам?
Леонард: Я заперт здесь. Я должен
остановить Клаудию.
Хизер: Где вы сейчас?
Леонард: Я сам не уверен, но дверь в
конце коридора на втором этаже.
Думаю, я смогу помочь тебе. У меня
есть печать. Пожалуйста.
Хизер: Печать?

Леонард вешает трубку.

Heather: The end of the hall on the second
floor?
Хизер: В конце коридора на втором
этаже?

Видеозапись с медсестрой

Хизер видит на стене видеозапись, на которой изображена медсестра.

Nurse: Still has an unusually
high fever… Eyes don’t open…
getting a pulse. But just barely
breathing. Why… What is keeping
that child alive?
Медсестра: Всё ещё необычайно
высокая температура… Глаза не
открывает… Пульс прощупывается…
Но еле-еле. Почему… Как этот ребёнок
продолжает жить?

После просмотра, Хизер думает:

Heather: What the hell? Was I
daydreaming..? No, it was more
like watching a video in a dark
room. But that nurse… I know her.
Lisa… who was so heavenly toward
me in that hellish hospital room.
She did get a little weird, though…
Хизер: Какого чёрта? Я что, бредила?..
Нет, это больше похоже на просмотр
видео в тёмной комнате. Но эта
медсестра… Я знаю её. Лиза… которая
так прекрасно относилась ко мне в той
адской больничной палате. Хотя, она
стала немного странной…

Поздравление с днём рождения

Хизер заходит в женскую раздевалку и слышит телефонный звонок. Она открывает дверцу одного из шкафчиков и видит внутри таксофон. Хизер снимает трубку.

Vincent: Happy birthday to you! Happy
birthday to you! Happy birthday dear…
Oh, I forgot your name.
Heather: Who are you!?
Vincent: Oh, okay thanks. Happy birthday
dear “Hooaryou”. Happy birthday to you.
Happy 31st birthday!
Heather: Is this Leonard?
Vincent: That’s the murderers name,
not my name. I’m not your beloved
Stanley either. He’s underground
now. His new name is #7. But don’t
worry about that now. It’s time to
celebrate your birthday!
Heather: You’ve got me mistaken for
some someone else. Today’s not my…
Vincent: I’m not mistaken. Today
is your 24th birthday. And I have a
present for you. Which do you prefer?
To give pain or to receive it? You can
have the one you hate the most. Happy
birthday to you.
Винсент: С днём рождения тебя! С
днём рождения тебя! С днём рождения,
дорогая… О, я забыл твоё имя.
Хизер: Кто вы?!
Винсент: О, хорошо, спасибо. С днём
рождения, дорогая «Ктовы». С днём
рождения тебя. С 31-летием!
Хизер: Это Леонард?
Винсент: Это имя убийцы, а не моё. Я
также не твой возлюбленный Стенли.
Он сейчас под землёй. Его новое
имя — #7. Но сейчас не время для
беспокойств. Это время для
празднования твоего дня рождения!
Хизер: Вы меня принимаете за
кого-то другого. Сегодня не мой…
Винсент: Я не ошибаюсь. Сегодня твой
24-й день рождения. И у меня есть для
тебя подарок. Что ты предпочитаешь?
Причинить боль или почувствовать её?
Ты можешь получить то, что больше
всего ненавидишь. С днём рождения.

Винсент вешает трубку.

Heather: But you’re wrong. It’s not my birthday.
Хизер: Но вы ошибаетесь. Сегодня не мой день рождения.

Встреча с Леонардом

Хизер спускается по длинной лестнице в коллектор, наполненный водой.

Leonard: Heather?
Heather: Yeah?
Леонард: Хизер?
Хизер: Да?

Леонарда нигде не видно.

Heather: Leonard? Where are you?
Leonard: Thank you. Now I can
finally leave here. Now Claudia’s
ridiculous dream is over. Well,
I guess it’s time to dispose of
her. The “salvation of all mankind”.
Ha! Why must be reward even the
unbelievers?
Heather: What are you talking about?
Leonard: About our plans of course. It’s
true that God is merciful. But first one must
be chosen. Only those who hearken to the
voice of God will be given the keys to
Paradise. Don’t you think so, Heather?
Heather: Yeah, sure. Go ahead and think
whatever you want.
Leonard: What do you mean by that?
Heather: I mean that I don’t think the way
you guys do. I don’t want any part of that
kinda paradise.
Leonard: You’re an unbeliever? You
deceived me!?
Heather: I didn’t deceive you. We were
both just wrong about each other. I thought
you were a normal person.
Leonard: So you tried to trick me
so you could run off with my
seal, eh? Heretic! You plan to
destroy God!
Heather: I told you. I wasn’t trying
to trick anyone. What is this seal thing,
anyway?
Leonard: Don’t play innocent with
me. You can’t fool me anymore.
The seal is mine. God has appointed
me to be its guardian. The only thing
you’ll get from me is a gruesome death!
Хизер: Леонард? Где вы?
Леонард: Спасибо. Наконец-то я смогу
выбраться отсюда. Теперь с нелепой
мечтой Клаудии будет покончено. Ну, я
думаю, пришло время избавиться от неё.
«Спасение всего человечества». Ха!
Почему это должно быть наградой
даже для неверующих?
Хизер: О чём вы говорите?
Леонард: О наших планах, конечно. Это
правда, что Бог милосерден. Но сначала
следует сделать выбор. Только те, кто
внемлет гласу Бога, получат ключи от
Рая. Не кажется ли тебе так, Хизер?
Хизер: Да, конечно. Дело ваше, думайте,
что хотите.
Леонард: Что ты имеешь в виду?
Хизер: Я имею в виду, что не думаю,
также, как вы. Мне не нужно и
частички этого рая.
Леонард: Ты неверующая? Ты обманула
меня?!
Хизер: Я не обманывала вас. Мы просто
неправильно поняли друг друга. Я думала,
вы нормальный человек.
Леонард: То есть, ты пыталась
обмануть меня, чтобы сбежать с моей
печатью, да? Еретик! Ты планируешь
уничтожить Бога!
Хизер: Говорю же вам. Я никого не
пыталась обмануть. И что это за
печать?
Леонард: Не изображай невинность. Ты
больше не обманешь меня. Печать моя.
Бог назначил меня быть её хранителем.
Единственное, что ты получишь от
меня — это ужасную смерть!

Леонард в виде монстра поднимается из-под воды.

Heather: Leonard, is that you?
Leonard: Death to all who turn their
backs on God!
Heather: Is every person here a mental
case? Well I guess you’re not a person
anyway.
Хизер: Леонард, это вы?
Леонард: Смерть всем, кто
отрекается от Бога!
Хизер: Здесь каждый человек
душевнобольной? Хотя, вы даже
и на человека не похожи.

Хизер сражается с Леонардом и после того, как тот погибает, Хизер приходит в себя на полу в палате С4 и поднимается на ноги.

Heather: Leonard’s not here anymore. I
guess I should head back to the hotel now. I
hope Douglas is okay.
Хизер: Леонарда больше нет. Думаю,
теперь стоит вернуться в мотель.
Надеюсь, Дуглас в порядке.

Хизер идёт по палате и ногой случайно толкает какой-то предмет. Наклонившись, она поднимает с пола печать Мататрона.

Heather: What’s this?
Хизер: Что это?

Мотель

Разговор Винсента и Клаудии

Винсент с Клаудией находятся в мотеле.

Claudia: Why did you send her to my
father?
Vincent: Was that wrong?
Claudia: It’s your fault that he…
Vincent: But surely it’s a good thing. It
means that he was one of God’s beloved, no?
Claudia: Those who mock God will never
receive salvation. You’ll go to Hell, Vincent.
You’ll never feel the joy of God’s everlasting
paradise.
Vincent: You think that God is going
to save you? Ha!
Claudia: What do you know anyway!?
Vincent: I know about the pleasures of this
world. And I want to find my happiness
while I’m still here. You hated your father,
didn’t you? I saw the way he hit you, kicked
you and made you cry. The memory of his
cruelty his forever burned into my mind.
Claudia: Yes, yes. And that’s why we need
God!
Vincent: What you call “faith” is nothing
more than a child crying out for love. That’s
why you’re all alone.
Claudia: You don’t understand. None of
you do.
Клаудия: Почему ты отправил её к
моему отцу?
Винсент: А что не так?
Клаудия: Это ты виноват, что он…
Винсент: Но ведь это хорошо. Значит
он был избран Богом, не так ли?
Клаудия: Те, кто насмехаются над
Богом, никогда не получат спасение. Ты
отправишься в Ад, Винсент. Тебе никогда
не ощутить радость вечного Рая.
Винсент: Думаешь, Бог собирается
спасти тебя? Ха!
Клаудия: Да что ты знаешь об этом?!
Винсент: Я знаю о наслаждении этого
мира. И я хочу найти счастье, пока я ещё
здесь. Ты ненавидела своего отца, верно?
Я видел, как он ругал тебя, бил, а ты
плакала. Воспоминания о его жестокости
навсегда остались у меня в памяти.
Клаудия: Да, да. И именно поэтому мы
нуждаемся в Боге!
Винсент: То, что ты называешь «верой»
— не что иное, как взывание ребёнка к
любви. Вот почему ты всё ещё одна.
Клаудия: Ты не понимаешь. Никто
из вас не понимает.

Встреча с Винсентом в мотеле

Хизер заходит в комнату мотеля и обнаруживает там Винсента.

Heather: Where’s Douglas?
Vincent: He went out. But he left a
message for you.
Heather: Was there someone else here
just now?
Vincent: No, no, just me. Don’t you want
to know what the message is?
Heather: Yeah, what did he say?
Vincent: “The church is on the other
side of the lake”.
Heather: Church…? I wonder what he
meant by that.
Vincent: You don’t understand? That’s
where Claudia is. Across the lake, on the
north side. If you’re going you’d better go
through the amusement park. It’s probably
the only way in now. Go northwest on
Nathan Avenue. It’s a bit far but closer
than heaven.
Heather: Is that is for the message?
Vincent: Uh huh.
Heather: Thanks.
Хизер: Где Дуглас?
Винсент: Он ушёл? Но он оставил
сообщения для тебя.
Хизер: Здесь сейчас кто-нибудь ещё был?
Винсент: Нет, нет, только я. Разве
ты не хочешь узнать сообщение?
Хизер: Да, что он сказал?
Винсент: «Церковь на другой стороне
озера».
Хизер: Церковь?… Интересно, что он
имел в виду?
Винсент: Ты не понимаешь? Там
Клаудия. На другой стороне озера, на
севере. Если пойдёшь туда, то лучше
пройти через парк развлечений. Сейчас
это, наверно, единственный путь. Иди
на северо-запад по Натан Авеню. Это
немного далеко, но всё же ближе, чем до
небес.
Хизер: Это относится к сообщению?
Винсент: Угу.
Хизер: Спасибо.

Хизер направляется к двери, а затем останавливается.

Heather: Douglas really said that?
Vincent: What’s wrong, you don’t trust
me?
Хизер: Дуглас правда это сказал?
Винсент: Что не так, ты не доверяешь
мне?

Парк развлечений Лейксайд

Разговор Дугласа с Клаудией

Дуглас подходит к Клаудии.

Claudia: I hired you to find the girl and you
performed serviceably. What is it now?
Douglas: You lied to me about Heather,
lady. I don’t like being used.
Claudia: Lie? What lie?
Douglas: That Heather was kidnapped
from you.
Claudia: But it’s true. She was originally
one of us. That man, Harry Mason stole her
away and kept her hidden from us.
Douglas: Yeah, but she says she was happy.
Claudia: She was brainwashed by him,
deceived. Because her true self had not yet
awoken. She carries God within her. But
when Alessa, mother of God truly awakens…
Douglas: Yeah, what’s gonna happen?
Claudia: She will usher in the eternal
Paradise.
Douglas: What kind of place is that?
Claudia: A place with no pain. No hunger,
no sickness, no old age. There will be no
greed or war and all will live by God’s grace
alone.
Douglas: No this, no that, no nothin’. A
paradise for castrated sheep, maybe.
Sounds pretty boring.
Claudia: I pity you. You still don’t
understand.
Клаудия: Я наняла тебя найти девушку
и ты выполнил поручение. Что ещё?
Дуглас: Вы соврали мне о Хизер, леди. Я
не люблю, когда меня используют.
Клаудия: Соврала? Что соврала?
Дуглас: Что Хизер была похищена у
вас.
Клаудия: Но это правда. Она была
одной из нас. Тот человек, Гарри Мейсон,
похитил её и скрывал от нас.
Дуглас: Да, но она говорит, что была
счастлива.
Клаудия: Он промыл ей мозги и обманул.
Потому что её истинная сущность ещё
спит. Она несёт Бога внутри себя. Но
когда Алесса, матерь Божья пробудится…
Дуглас: Да, и что тогда?
Клаудия: Она возвестит о вечном Рае.
Дуглас: Что это за место?
Клаудия: Место без боли. Без голода,
без болезней, без старости… Там не
будет алчности и войн, все будут жить
только по благодати Божьей.
Дуглас: Ни этого, ни того, ничего.
Наверно, рай для кастрированных
баранов. Звучит довольно скучно.
Клаудия: Мне жаль тебя. Ты всё ещё
не понимаешь.

Дуглас направляет пистолет на Клаудию.

Claudia: You’re going to kill me? Is it really
so easy for you?
Douglas: I’ve done it before.
Claudia: Then I truly do pity you.
Клаудия: Ты собираешься убить меня?
Неужели для тебя это так просто?
Дуглас: Я делал это раньше.
Клаудия: Тогда мне действительно
тебя жаль.

Дом с привидениями

Хизер заходит в дом с привидениями.

Narrator: Welcome to the Borley
Haunted Mansion! We’re so glad you
came. Please come inside and look around.
When you feel you are ready, then go
through the door.
Ведущий: Добро пожаловать в Дом
ужасов Борли! Мы рады, что вы пришли.
Пожалуйста, заходите и осмотритесь.
Когда поймёте, что готовы,
открывайте дверь.

Хизер заходит в дверь.

Man: Help… Help…
Narrator: Do you hear those voices?
A family of four was sliced into
bloody pieces in this room. Ah, the
cries of the children… The murderer
was caught. Do you know why he said he
killed his family? “Because
I felt I had to!” Anyway, I’m lying.
It’s all just a joke. I wanted to scare
you, that’s all. The truth is that only
one person died, by suicide.
Мужчина: Помогите… Помогите…
Ведущий: Слышите эти голоса? Семья
из четырёх человек была изрублена на
куски в этой комнате. Ах, детские
крики… Убийца был пойман. Знаете, что
он сказал, почему убил свою семью?
«Потому что я чувствовал, что
должен!» Ладно, я вру. Это всего лишь
шутка. Я хотел всего лишь напугать вас.
Правда в том, что умер только один
человек, покончив жизнь самоубийством.

От всполоха света видно тело повесившегося человека. Хизер проходит через следующую дверь. Она идёт по комнате и внезапно с потолка падает труп.

Narrator: That’s Danny. A quiet
young man, but quite friendly, as you
can see. He was so eager to meet you.
His hometown is New Orleans. But he
came here after first losing his way.
Oh, maybe you might know? Where is
the path to heaven?
Ведущий: Это Дэнни. Молчаливый
молодой человек, но, как видите, вполне
дружелюбный. Ему так хотелось
встретиться с вами. Он родом из Нового
Орлеана. Он оказался здесь после того,
как сбился с пути. О, может быть вы
знаете? Где путь на небеса?

Хизер проходит через следующую дверь.

Narrator: This mansion is quite old. So
please watch your step. Sometimes the floor
suddenly gives way. And beneath the floor,
there’s nothing.
Ведущий: Этот особняк довольно стар.
Поэтому, пожалуйста, смотрите под
ноги. Иногда пол проваливается. А под
ним пустота.

Хизер идёт через всю комнату и внезапно с потолка падают шипы, которые останавливаются прямо над головой Хизер.

Narrator: I’m so sorry. This place is just
falling apart. The mechanism is broken, you
see. It wasn’t supposed to stop there, I
assure you.
Ведущий: Мне очень жаль. Это место
просто разваливается. Как видите,
механизм сломан. Уверяю, он не должен
был останавливаться.

Хизер подходит к выходу.

Narrator: There’s the exit. I hope you
enjoyed your tour. Please come back
anytime. Or if you’d prefer, we could
come and visit you instead.
Ведущий: Там выход. Надеюсь, вам
понравилась экскурсия. Приходите
снова в любое время. Или, если вы
хотите, мы можем прийти к вам.

Хизер проходит через выход.

Narrator: That was supposed to be the exit.
But it seems that no one wants you to leave.
Everyone really likes you. They want you to
stay with them forever. I have to agree with
them. Don’t be afraid. Dying is much easier
than living.
Ведущий: Это должен был быть выход.
Но кажется, никто не хочет, чтобы вы
уходили. Вы всем нравитесь. Они хотят,
чтобы вы остались с ними навсегда. Я
согласен с ними. Не бойтесь. Умирать
гораздо легче, чем жить.

Хизер убегает по извилистому узкому коридору от преследующего её красного свечения и выходит наружу.

Хизер находит Дугласа

Хизер подбегает к Дугласу, который сидит на земле с кровью на лице.

Heather: Douglas!
Douglas: You’re late.
Heather: Are you hurt?
Douglas: I can’t move my right leg. I
think it’s broken.
Heather: I’ll call an ambulance!
Douglas: Wait, I don’t think one’ll come.
Don’t worry, I’m used to it.
Heather: You… you old fool! Getting
yourself hurt like that…
Douglas: Sorry.
Heather: What’ll I do if you die?
Douglas: What’ll we do if this god thing
gets born?
Heather: C’mon. How powerful can a god
from a dump like this be? I’m sure it’ll be no
big deal.
Douglas: But anyway something’s gonna
happen.
Heather: Who knows? Maybe we’d all be
better off if it did.
Douglas: But if this is how a god of mercy
acts, I don’t want to see any more of him.
That’s reason enough for risking my life,
don’t you think? Plus, I’m just an old fool,
right?
Heather: You think you’re superman or
something?
Douglas: Y’know I always wanted to be
him. Besides…
Heather: Yeah?
Douglas: I want to help you out.
Heather: You don’t have to feel responsible.
I know it’s not your fault.
Хизер: Дуглас!
Дуглас: Ты опоздала.
Хизер: Ты ранен?
Дуглас: Не могу пошевелить правой
ногой. Думаю, она сломана.
Хизер: Я позвоню в скорую!
Дуглас: Стой. Не думаю, что они
приедут. Не волнуйся, я привык.
Хизер: Вы… вы старый дурень! Так
пораниться…
Дуглас: Прости.
Хизер: Что мне делать, если вы умрёте?
Дуглас: А что нам делать, если этот
Бог родится?
Хизер: Да ладно. Разве Бог этих трущоб
может быть сильным? Думаю, нет.
Дуглас: Но, в любом случае, что-то
случится.
Хизер: Кто знает? Может нам всем
будет лучше, если это произойдёт.
Дуглас: Но если всё вокруг — дело рук
Бога милосердия, то я больше не хочу
ничего о нём знать. Это достаточная
причина рисковать своей жизнью, ты
так не думаешь? Плюс, я просто
старый дурак, верно?
Хизер: Считаете себя суперменом или
что?
Дуглас: Знаешь, мне всегда хотелось
им быть. Кроме того…
Хизер: Да?
Дуглас: Я хочу помочь тебе.
Хизер: Вы мне ничем не обязаны. Я
знаю, что это не ваша вина.

Хизер собирается уходить.

Douglas: You… you remind me of my son.
Heather: You said nobody was going
to cry for you…
Douglas: Dead people don’t cry. Stupid
kid got himself shot robbing a bank.
Heather: But why?
Douglas: Maybe cause his pop
was a penniless good-for-nothing.
Who knows? Anyway, now I guess
I’ll never find out. Sorry, I shouldn’t
be say you remind me of a guy like
him.
Heather: Well, maybe if you’d compared
me to your daughter… Listen, I’ll take
care of the rest. You stay here and I’ll be
back when it’s over.
Douglas: You’ll be ok by yourself?
Heather: Hey, no problem. Besides,
my dads not around anymore so only
I can do this.
Дуглас: Ты… ты напоминаешь мне сына.
Хизер: Вы же сказали, что никто не
будет вас оплакивать…
Дуглас: Мёртвые не плачут. Глупого
ребёнка застрелили при грабеже банка.
Хизер: Но почему?
Дуглас: Может, потому что это было
единственным выходом? Кто знает? В
любом случае, думаю, теперь уже я
никогда не узнаю. Извини, я не должен
был говорить, что ты мне его
напоминаешь.
Хизер: Ну, может, если бы вы сравнили
меня со своей дочерью… Слушайте, я обо
всём позабочусь. Оставайтесь здесь, а я
вернусь, когда всё будет закончено.
Дуглас: Ты справишься самостоятельно?
Хизер: Эй, без проблем. Кроме того,
моего отца больше нет, поэтому
только я это смогу сделать.

Хизер поворачивается и собирается уходить. Дуглас поднимает пистолет и направляет его на Хизер.

Heather: What are you doing?
Douglas: Maybe killing you here is the
only way to end this nightmare…
Heather: Yeah, you might be right.
Хизер: Что вы делаете?
Дуглас: Может, убить тебя прямо
сейчас — единственный способ
остановить этот кошмар…
Хизер: Да, возможно вы и правы.

Хизер уходит. Но если вернуться к Дугласу, то произойдёт следующий диалог:

Douglas: What is it?
Heather: I just came by to make sure you
were still alive.
Douglas: Sorry. I’d come with you if I
wasn’t hurt.
Heather: Yeah, well I guess that’s the
problem with the old guy, huh? I’ll handle
things. You just rest.
Дуглас: В чём дело?
Хизер: Пришла убедиться, что вы
всё ещё живы.
Дуглас: Извини. Я бы пошёл с тобой,
если бы не эта боль.
Хизер: Да, думаю, это трудно для
пожилого человека. Я займусь делом. Вы
просто отдохните.

Хизер уходит, но затем останавливается и оборачивается.

Heather: Don’t die on me, okay?
Хизер: Не умирайте, ладно?

Церковь

Встреча с Клаудией

Хизер входит в церковь и видит около алтаря Клаудию, которая затем оборачивается и смотрит на Хизер.

Claudia: How did you get here? It was
Vincent, wasn’t it? He led you here.
When will he cease his meddling? But
it’s just as well. Luring you here also
serves my purposes.
Клаудия: Как ты попала сюда? Это
Винсент, не так ли? Он тебя сюда привёл.
Когда он прекратит вмешиваться? Но
это даже хорошо. Твоё появление здесь
также служит моим целям.

Хизер направляет пистолет на Клаудию.

Heather: Checkmate.
Claudia: Not yet. The time is not yet at
hand. The time when all will be
forgiven their sins. When the paradise
we have long dreamed for will arrive.
After the Judgment and Atonement, an
eternity of bliss. Oh, Alessa, the world you
wanted is nearly here…
Heather: That’s not what I want.
Claudia: Not you. Alessa. Your true
self.
Heather: But I am Alessa. My little Claudia.
My dear, sweet sister.
Claudia: Alessa? Is it you? Oh, how I’ve
missed you!
Heather: I don’t need another world.
It’s fine the way it is.
Claudia: But you said it yourself. The
world must first be cleansed with fire.
Heather: But that’s not what I want now.
Claudia: Alessa, don’t you want happiness?
Have you become blind to all the hopeless
suffering in the world? We need… we all
need God’s salvation.
Heather: Listen. Suffering is a fact of life.
Either you learn to deal with that or you go
under.
Хизер: Шах и мат.
Клаудия: Ещё нет. Время ещё не
пришло. Время, когда всем будут
прощены грехи. Когда наступит Рай, о
котором мы мечтали. После Суда и
Искупления — вечное счастье. О, Алесса,
мир, который ты хотела, уже почти
здесь…
Хизер: Это не то, чего я хочу.
Клаудия: Не ты. Алесса. Твоя истинная
сущность.
Хизер: Но я Алесса. Моя маленькая
Клаудия. Моя дорогая сестра.
Клаудия: Алесса? Это ты? О, как я
скучала по тебе!
Хизер: Мне не нужен другой мир. Всё
прекрасно, как оно есть.
Клаудия: Но ты сама это сказала.
Сперва мир должен быть очищен огнём.
Хизер: Но это не то, чего я хочу сейчас.
Клаудия: Алесса, ты не хочешь счастья?
Ты стала слепа к безнадёжным
страданиям в мире? Нам нужно… нам
нужно божественное спасение.
Хизер: Послушай. Страдание — часть
жизни. Либо ты научишься справляться,
либо умрёшь.

Хизер начинает становиться плохо.

Heather: You can stay in your little
dream world, but you can’t keep
hurting other people. Besides, I’ll
never forgive you for hurting my
father.
Claudia: I wish only for the salvation of
mankind. But for that to happen, the world
must first be remade. And for that we need
God.
Heather: You self-righteous witch! No one
asked you to help!
Хизер: Ты можешь оставаться в своём
маленьком мире грёз, но ты не должна
причинять боль другим людям. Кроме
того, я никогда не прощу тебе убийство
отца.
Клаудия: Я хочу только спасения для
человечества. Но чтобы это произошло,
сперва мир должен быть переделан. И
для этого нам нужен Бог.
Хизер: Ты самодовольная ведьма! Никто
не просил тебя о помощи!

Хизер падает на колени от возникшей головной боли.

Claudia: God is growing within you. You
despise me, don’t you?
Heather: You’re damned right I do!
Claudia: That’s good.
Клаудия: Бог растёт внутри тебя. Ты
презираешь меня, не так ли?
Хизер: Ты чертовски права!
Клаудия: Это хорошо.

Клаудия уходит.

Исповедальня

Хизер заходит в кабинку исповедальни и слушает то, что рассказывает рыдающая женщина по ту сторону перегородки.

Woman: Dear God, please forgive
me. I know I’ll be put to death for
the sings I’ve committed. And I’ll
go to my death gladly. And with a
peaceful heart. But please grant me
just a small piece of your everlasting
mercy. Let me see my child once
within your Golden Gates. Send
me not to Hell, but to Purgatory.
Allow me to atone for my sins there.
I’ll stand within the very Flames of
Redemption no matter how they
burn me. Forgive my wicked act
of revenge. And deliver the soul of my
poor murdered daughter. Please also
care for the soul of the girl whose life
I have taken. God, I’m a child, trembling
with fear as I stare at death. Soothe
my tortured soul with your infinite mercy.
Please forgive me.
Женщина: Господь милостивый,
пожалуйста, прости меня. Знаю, что
предадут меня смерти за все мои
свершения. И я охотно пойду на смерть,
со спокойным сердцем. Но прошу, дай
мне хотя бы частицу своего вечного
милосердия. Позволь увидеть мне своё
дитя хоть раз в твоих Златых Вратах.
Отправь меня не в Ад, а в Чистилище.
Позволь мне искупить свои грехи там.
Я буду стоять прямо в Пламени
Искупления, сжигающем меня. Прости
меня за нечестивый поступок мести. И
спаси душу моей убитой дочери. Прошу,
позаботься также о душе девушки, чью
жизнь я забрала. Боже, я — ребёнок,
дрожащий от страха при взгляде на
смерть. Успокой мою измученную душу
своим бесконечным милосердием. Прошу,
прости меня.

Если простить женщину, то произойдёт следующий диалог, и женщина перестанет рыдать:

Heather: I forgive you.
Woman: Thank you, Lord.
Хизер: Я прощаю тебя.
Женщина: Спасибо, Боже.

Встреча с Винсентом в библиотеке

Когда Хизер поднимает карту Таро, входит Винсент с книгой в руках.

Vincent: Hiya, Heather.
Heather: You show up everywhere don’t
you?
Vincent: You make me sound like some
kind of unwanted pest.
Heather: Well, who are you anyway?
Vincent: Haven’t you realized that yet?
Heather: Yeah, you’re on Claudia’s side.
Vincent: I told you not to put me in the
same category as that madwoman.
Heather: Well you’re pretty loony
yourself.
Vincent: It’s true that we believe in the
same god, but I’m quite sane.
Heather: So why did you help me out
then? Was that also part of trying to
resurrect god?
Vincent: It’s not uncommon for people to
worship the same god and still disagree.
Heather: “God”? Are you sure you don’t
mean “Devil”?
Vincent: Whichever you like. The point is
that now I really am on your side. I don’t
want God to be born. It wouldn’t be
convenient. Much too unpredictable.
Heather: So you’ve been using me to stop
Claudia, is that it? Do your own dirty work.
Vincent: My dirty work? I think we both
have our own interests at mind. You hate
her too, don’t you? You’re the only one who
can get it done. I don’t have powers like you
two. Besides, I always hated getting all hot
and sweaty.
Heather: Oh, really?
Vincent: I’m just looking out for myself.
Everyone does it. Don’t stand there looking
so smug. You’re the worst person in this
room. You come here and enjoy spilling
their blood and listening to them cry out.
You feel excited when you step on them,
snuffing out their lives.
Heather: Are you talking about the
monsters?
Vincent: Monsters…? They look like
monsters to you?
Винсент: Привет, Хизер.
Хизер: Ты появляешься повсюду, не
так ли?
Винсент: Звучит так, словно я
какое-то назойливое насекомое.
Хизер: Ну, так кто ты?
Винсент: Разве ты ещё не поняла?
Хизер: Да, ты на стороне Клаудии.
Винсент: Я же сказал, не ставить меня
в одну категорию с этой сумасшедшей.
Хизер: Ну, ты довольно сумасшедший
сам по себе.
Винсент: Это правда, что мы тоже
верим в Бога, но я вполне вменяемый.
Хизер: Тогда почему ты мне не
помогаешь? Это было частью плана
по воскрешению Бога?
Винсент: Прославлять одного Бога и
ссориться — не редкость для людей.
Хизер: «Бога»? Уверен, что не имеешь
в виду «Дьявола»?
Винсент: Как тебе угодно. Главное,
что я теперь на твоей стороне. Я не
хочу, чтобы Бог родился. Это будет
неудобно. Слишком непредсказуемо.
Хизер: Так ты используешь меня,
чтобы остановить Клаудию? Сам
делай свою грязную работу.
Винсент: Мою грязную работу? Думаю,
мы оба в этом заинтересованы. Ты тоже
ненавидишь её, верно? Ты единственная,
кто может это сделать. У меня нет
таких сил, как у вас двоих. К тому же я
никогда не любил перетруждаться.
Хизер: Да неужели?
Винсент: Я просто забочусь о себе.
Каждый так делает. Не смотри на меня
так самодовольно. Ты — самый плохой
человек в этой комнате. Пришла сюда
и наслаждаешься, проливая их кровь и
слушая их вопли. Тебе так нравится
идти по ним и отбирать их жизни?
Хизер: Ты говоришь о монстрах?
Винсент: Монстрах?… Ты видишь их
как монстров?

Хизер теряет дар речи от услышанного.

Vincent: Don’t worry, it’s just a joke.
Винсент: Не волнуйся, это всего лишь
шутка.

Винсент собирается уходить.

Vincent: By the way, I forgot to ask you.
Did you get the seal of Metatron?
Heather: What’s that?
Vincent: You don’t have it!? Leonard was
carrying it!
Heather: You mean this thing?
Винсент: Кстати, забыл спросить.
Ты получила Печать Метатрона?
Хизер: Что это?
Винсент: У тебя её нет?! Её хранил
Леонард!
Хизер: Ты говоришь об этом?

Хизер достаёт найденную в госпитале печать Метатрона.

Vincent: Yes, that’s it. As long as we have
that, we’re fine.
Винсент: Да, именно. Пока она у нас
есть, мы в порядке.

Винсент подходит к Хизер и даёт книгу «Законы другого мира», с которой он вошёл в библиотеку, после чего уходит.

Vincent: Here, take this.
Винсент: Вот, возьми это.

Аудиокассета

Хизер помещает найденную аудиокассету в магнитофон и начинает прослушивать.

Vincent: Do you know about what
happened here 17 years ago?
You’ve been here a long time.
You must have heard some details.
Woman: A group of pagans, blinded by
earthly desires, spit in the very face of God.
They tried to use the Seal of Metatron to
prevent God’s awakening.
But God drove the unbelievers away and
threw them into the Abyss.
But due to their wickedness, God was
unable to be born properly.
And so she has slumbered ever
since in the womb of the Holy Mother.
Until the time of the Awakening…
That’s all that I know.
Vincent: That’s it, huh… Well, thanks.
Woman: Father Vincent. I heard that the
Holy Mother has been found. Is it true?
Vincent: Alessa has been found?
Did Claudia say that?
Woman: Yes.
Vincent: Then it must be true. Her Sight
rarely fails her.
Woman: Bless the Lord!
Vincent: Maybe it’s because of her great
faith. But I could never be like her.
I wouldn’t want to.
Woman: Nor I. The truth is Sister Claudia
frightens me a little.
Vincent: Well now, let’s both show our faith
by forgetting about this little talk.
Okay?
Woman: Yes. But does that mean this
land will finally be the Home of
Eternal Paradise?
Vincent: If God wills it, my sister. If God
wills it.
Винсент: Знаете ли вы о том, что
произошло здесь 17 лет назад? Вы здесь
уже давно. Вам, наверно, известны
некоторые детали.
Женщина: Группа язычников,
ослеплённых земными желаниями,
плюнули прямо в лицо Богу. Они
пытались использовать печать
Метатрона, чтобы предотвратить
пробуждение Бога. Но Бог изгнал
неверующих прочь и бросил их в
пропасть. Но из-за их злодеяний Бог не
смог родиться должным образом. И
поэтому с тех пор он дремлет в утробе
Святой Матери. Пока не придёт время
Пробуждения… Это всё, что я знаю.
Винсент: Это всё, хм… Что ж, спасибо.
Женщина: Отец Винсент. Я слышала,
что Святая Мать найдена. Это правда?
Винсент: Алесса была найдена?
Это сказала Клаудия?
Женщина: Да.
Винсент: Тогда это должно быть
правдой. Её взор редко её обманывает.
Женщина: Слава Богу!
Винсент: Может быть, это из-за её
сильной веры. Но я никогда бы не смог
походить на неё. Я не хочу.
Женщина: Я тоже. Правда, Сестра
Клаудия меня немного пугает.
Винсент: Ну что ж, давайте покажем
нашу веру, забыв об этом разговоре.
Хорошо?
Женщина: Хорошо. Но значит ли это,
что эта земля наконец станет Домом
Вечного Рая.
Винсент: Если Бог этого пожелает,
сестра моя. Если Бог этого пожелает.

Перед финальным сражением

Посреди помещения стоят Винсент с Клаудией.

Vincent: What do I want? Well for the two
of you to die. That would be nice. Then I
could relax.
Claudia: When did you stop believing in
God? God lives. Just look around you.
Vincent: But I do believe in Her. In my own
way. I fear Her. And I adore Her. But I
haven’t lost my mind like you. You think that
this is the work of God? Isn’t this nothing
more than your own personal nightmare?
Just like Alessa 17 years ago. If this really is
the work of God, I’d say she had lousy taste.
Claudia: You mock God!? Traitor. You will
go to Hell.
Vincent: Not that again! Who do you
think you are? Claiming to know God’s
will!?
Claudia: Go home, Vincent.
Vincent: Home? This church is my
home. I built it with my power. The
power of money that you that you
view with such scorn. Although, I
do admit this atrocious scenery is all
yours.
Claudia: If you continue to get in my
way…
Vincent: Then you’ll kill me?
Винсент: Чего я хочу? Смерти вас двоих.
Было бы неплохо. Тогда бы я успокоился.
Клаудия: Когда ты потерял веру? Бог
живёт. Посмотри вокруг.
Винсент: Но я верю в него. По-своему.
Боюсь его и обожаю. Но я не сошёл с ума,
как ты. Думаешь, это работа Бога?
Разве это не более, чем твои
собственные кошмары? Также, как у
Алессы 17 лет назад. Если это
действительно его работа, то я бы
сказал, что у него паршивый вкус.
Клаудия: Ты высмеиваешь Бога?!
Предатель. Ты отправишься в Ад.
Винсент: Не начинай снова! Кем ты
себя возомнила, считая, что знаешь
волю Бога?
Клаудия: Иди домой, Винсент.
Винсент: Домой? Эта церковь — мой
дом. Я построил её собственными
усилиями. Силой денег, на которые ты
смотришь с таким презрением. Хотя
признаю, этот зверский интерьер —
твоя работа.
Клаудия: Если ты продолжишь
вмешиваться…
Винсент: То ты убьёшь меня?

В помещение входит Хизер, и Винсент оборачивается в её сторону.

Vincent: Well, the guest of honor
has arrived. Let’s get this party
started. Heather, go ahead and
kill this crazy bitch. This demon
who claims to speak for God. The
time has come. You can kill her now.
Claudia: You’ll go to Hell!
Винсент: Ну, почётный гость прибыл.
Начнём вечеринку. Хизер, давай, убей
эту сумасшедшую стерву. Эту
демоницу, которая смеет говорить от
имени Бога. Время пришло. Ты можешь
убить её прямо сейчас.
Клаудия: Отправляйся в Ад!

Клаудия вонзает кинжал Винсенту в спину, и тот падает на пол, но всё ещё остаётся жив. Хизер подбегает вперёд.

Heather: What did you do?
Claudia: Oh, nothing important.
Heather: You’re not going to run? I guess
this is the end.
Claudia: No, the beginning. As Vincent
said: The time has come. Alessa, I’m
saddened that you didn’t agree to this on
your own. But I thank you for nurturing
God with all the hate in your heart. It’s
time for Mankind to be released from the
shackles of sin that bind them.
Heather: But a God born from hate can
never create a perfect paradise!
Claudia: Happy people can
be so cruel. Is it so hard to
believe that sympathy could
be born from pain and suffering?
Why do you reject God’s mercy?
Why do you cling to this corrupt
world? You know that only God
can save us.
Heather: And save you too? Happy
ending? I’d rather go to Hell.
Claudia: No, I don’t expect to be
saved. That’s fine. Alessa, my
dearest… For the pain I’ve caused
you, I deserve no mercy. Even
if it was to save mankind, it was
too deep a sin. It was hubris for
me to try to hasten the day of
Her arrival. Sacrifices were made,
and those are my sins.
Vincent: If you feel so guilty
about it, why don’t you go to
Hell! Heather, use the seal.
Claudia: Vincent?
Хизер: Что ты наделала?
Клаудия: О, ничего особенного.
Хизер: Ты не пытаешься бежать?
Думаю, всё кончено.
Клаудия: Нет, это только начало.
Как сказал Винсент: «Время пришло».
Алесса, мне жаль, что ты сама с этим
не согласна. Но я благодарна тебе за
взращивание Бога ненавистью своего
сердца. Пришло время Человечеству
освободиться от оков греха.
Хизер: Но Бог, рождённый от ненависти,
никогда не создаст идеальный Рай!
Клаудия: Счастливые люди могут
быть такими жестокими. Разве трудно
поверить, что сочувствие может
родиться от боли и страданий? Почему
ты отказываешься от Божьей милости?
Почему ты цепляешься за этот гнилой
мир? Ты ведь знаешь, что только Бог
может спасти нас.
Хизер: И тебя тоже? Счастливый
финал? Уж лучше я отправлюсь в Ад.
Клаудия: Нет, я не рассчитываю на
спасение. Всё нормально. Алесса,
дорогая… За причинённую тебе боль я не
заслуживаю пощады. Даже если это было
ради спасения человечества, это было
слишком большим грехом. Для меня было
высокомерием — пытаться приблизить
день его прихода. Были принесены
жертвы, и это мои грехи.
Винсент: Если ты считаешь себя
виновной, отправляйся в Ад! Хизер,
используй Печать.
Клаудия: Винсент?

Хизер достаёт печать Метатрона.

Claudia: The Seal of Metatron!
Vincent: Now your stupid dream is
over!
Claudia: Oh, that’s just a piece of junk.
What do you think you can do with that?
Do you really think it can kill God? I’m
sorry to see you fell for my father’s
foolishness.
Vincent: What!?
Claudia: You’re pathetic.
Клаудия: Печать Метатрона!
Винсент: Теперь твоя глупая мечта
не осуществится!
Клаудия: О, это просто кусок мусора.
Что ты думаешь сможешь с ней
сделать? Ты всерьёз считаешь, что
этим можно убить Бога? Мне жаль, что
ты поверил в глупости моего отца.
Винсент: Что?!
Клаудия: Ты жалок.

Клаудия вонзает кинжал Винсенту в сердце, после чего встаёт и, молясь, складывает ладони.

Claudia: But God loves even you.
Клаудия: Но даже тебя любит Бог.

Клаудия идёт к Хизер.

Claudia: Now Alessa, there’s nowhere else
to run.
Клаудия: Алесса, больше некуда бежать.

Хизер становится плохо — её тело покрывается красными пятнами, и она, крича, падает на пол.

Claudia: Just accept it, Alessa. The
pain will dissapear. Oh, I’ve been
waiting so long for this. Even as a
child I saw the coming of this day.
I knew that I would be a witness to it,
Judgment Day!
Клаудия: Алесса, просто признай это.
Боль исчезнет. О, я так долго ждала
это. Даже будучи ребёнком я
представляла наступление этого дня.
Я знала, что стану свидетелем этого
Судного Дня!

Клаудия восторженно смотрит на Хизер, однако затем замечает что-то неладное.

Claudia: Alessa!
Клаудия: Алесса!

Хизер приходит в себя и поднимается на ноги.

Heather: Shut your stinking mouth, bitch!
Хизер: Закрой свой рот, стерва!

Далее может последовать два варианта развития событий в зависимости от действий игрока.
1. Если попытаться атаковать Клаудию, то Хизер снова покраснеет, рухнет на пол, после чего будет получен «Game Over»:

Heather: Aah!
Claudia: Alessa… Oh God… Bring us
salvation.
Хизер: Ааа!
Клаудия: Алесса… О Боже… Даруй нам
спасение.

2. Хизер смотрит на свой кулон и достаёт из него красный камешек. Клаудия в замешательстве.

Heather: Dad…
Claudia: What are you doing?
Хизер: Папа…
Клаудия: Что ты делаешь?

Хизер проглатывает камешек, после чего снова покрывается красными пятнами, падает на пол, и у неё начинается рвота.

Claudia: She’s nearly here.
Клаудия: Он почти здесь.

Клаудия понимает, что что-то не так.

Claudia: What is it? Alessa, what have you
done, what did you swallow!?
Клаудия: Что это? Алесса, что ты
сделала? Что ты проглотила?!

У Хизер продолжается рвота и из неё выходит зародыш Бога. Хизер поднимается на ноги и отходит назад.

Heather: Looks like God didn’t make it.
Хизер: Похоже, Бога не получилось.

Хизер подходит к лежащему на полу зародышу и поднимает ногу, чтобы раздавить его, но в этот момент Клаудия отталкивает её в сторону.

Claudia: Stop!
Клаудия: Стой!

Клаудия поднимает зародыш с пола и держит его в руках.

Claudia: God is…!
Heather: Claudia…
Клаудия: Это Бог!
Хизер: Клаудия!

Клаудия проглатывает зародыш.

Claudia: Alessa, you cannot kill God.
Клаудия: Алесса, ты не можешь убить Бога.

Всё тело Клаудии начинает покрываться красными пятнами.

Claudia: I will… I will birth God… If you
can’t do it Alessa, I will…
Heather: Claudia?!
Клаудия: Я… Я рожу Бога… Алесса, если
это не смогла сделать ты, то я…
Хизер: Клаудия?!

Клаудия, едва передвигаясь, подходит к дыре в полу, в которую её утаскивает Валтиель. Хизер прыгает следом за ней. Оказавшись внизу, Хизер видит перед собой труп Клаудии.

Heather: You can’t be dead, I was going to
kill you!
Хизер: Ты не можешь умереть, я
собиралась убить тебя!

Хизер смотрит на огромное существо перед собой.

Heather: This is God…?
Хизер: Это и есть Бог?…

Концовки

Нормальная / Normal

Хизер сражается с Богом. После того, как тот падает на землю и погибает, Хизер подходит к нему и пинает ногой. После этого она медленно уходит.

Heather: Is this the end? I guess it’s time to
roll the credits.
Хизер: Всё кончено? Думаю, самое время
пускать титры.

Хизер начинает плакать.

Heather: Dad…
Хизер: Папа…

Хизер опускается на пол и начинает рыдать. Через какое-то время она приходит в себя, встаёт на ноги, делает несколько шагов и оборачивается.
Сцена переключается на парк развлечений. Хизер подходит к Дугласу, сидящему на скамейке.

Douglas: Heather! Is it really over?
Heather: Not yet.
Дуглас: Хизер! Всё закончилось?
Хизер: Ещё нет.

Хизер держит в руках нож.

Heather: You’re still alive.
Хизер: Ты всё ещё жив.

Дуглас приходит в ужас. Сжимая нож, Хизер подходит к Дугласу, после чего начинает смеяться.

Heather: Just a joke.
Douglas: You’ve got terrible taste.
Heather: I’m sorry.
Douglas: Heather. Did you…
Heather: You don’t have to call me that.
I’m not hiding anymore.
Douglas: You want me to use your real
name? What was it again…
Heather: Cheryl. The name my father
gave me.
Douglas: You gonna let your hair color
go back too?
Heather: I don’t know. Don’t you think
blondes have more fun?
Хизер: Просто шутка.
Дуглас: Ну и шуточки у тебя.
Хизер: Извини.
Дуглас: Хизер, ты…
Хизер: Не называйте меня так. Я
больше не прячусь.
Дуглас: Хочешь использовать своё
настоящее имя? Как его там…
Хизер: Шерил. Имя, которое дал мне
отец.
Дуглас: Ты и цвет волос хочешь
вернуть?
Хизер: Не знаю. Не кажется ли вам,
что блондинкой быть веселее?

Одержимая / Possessed

Хизер сражается с Богом. После того, как тот падает на землю и погибает, Хизер подходит к нему и пинает ногой. После этого она медленно уходит.

Heather: Is this the end? I guess it’s time to
roll the credits.
Хизер: Всё кончено? Думаю, самое время
пускать титры.

Хизер начинает плакать.

Heather: Dad…
Хизер: Папа…

Хизер опускается на пол и начинает рыдать. Через какое-то время она приходит в себя, встаёт на ноги, делает несколько шагов и оборачивается.
Сцена переключается на парк развлечений. Мёртвый Дуглас лежит в луже крови, около него с ножом в руках стоит Хизер.

Месть / Revenge

Хизер заходит к себе домой.

Heather: I’m home, Dad. Listen…. Something crazy is going on.
Хизер: Папа, я дома. Слушай… Происходит что-то странное.

Гарри Мейсон сидит за столом, около него сидит пришелец и пьёт чай. За занавеской прячется Джеймс Сандерленд.

Harry: Cheryl, you’re back. What
happened?
Heather: Well, it’s like this….
Гарри: Шерил, ты вернулась. Что
случилось?
Хизер: Ну, дело было так...

Проходит какое-то время.

Heather: And that’s about it.
Harry: Oh, my poor little Cheryl. I can’t
believe that! I’m going to Silent Hill and I’m
gonna bust some heads!
Heather: Oh, Dad! You’re the coolest.
Хизер: На этом всё.
Гарри: О, моя бедная маленькая Шерил.
Я не могу поверить в это! Я отправляюсь
в Сайлент Хилл и поотрываю им головы!
Хизер: Папа, ты самый классный!

Гарри с ноги разбивает деревянную дощечку в руках Джеймса. Над Сайлент Хиллом показываются НЛО, которые лазерами расстреливают город, после чего улетают.