Брошюра «Ущелье Дьявола»
Расположение: закусочная «Devil’s Pitstop», столовая (Diner). Лежит на столе.
Оригинал
Early Residents of Devil’s PitDid you know that Native Americans used to call Silent Hill home? Anthropologists know this because of the various artifacts found here, specifically in the cave systems surrounding Devil’s Pit! A number of these relics indicate ceremonies being held for the deity Kwekwaxawe, suggesting his importance to the people here. In fact, one of the names given to this area was “Kwekwaxawe Kanesda” — “Nest of the Raven.”
HEY KIDS:
IS SILENT HILL A SPECIAL PLACE TO YOU? IF YOU WERE NAMING THIS AREA, WHAT WOULD YOU CALL IT?
Перевод
Ранние поселенцы Ущелья ДьяволаЗнаете ли вы, что коренные американцы считали Сайлент Хилл своим домом? Антропологам это известно из-за найденных здесь различных артефактов, в частности, в пещерах, окружающих Ущелье Дьявола! Ряд этих реликвий указывает на церемонии, проводимые в честь божества Квекваксаве, которое, как полагают, имело большое значение для местных. И в самом деле, даже одно из названий этого места — «Квекваксаве Канесда» (переводится как «Гнездо ворона»).
ЭЙ, ДЕТИШКИ:
САЙЛЕНТ ХИЛЛ — ОСОБОЕ ДЛЯ ВАС МЕСТО? ЕСЛИ БЫ ВАМ ПРИШЛОСЬ ДАТЬ НАЗВАНИЕ ЭТОЙ МЕСТНОСТИ, ТО КАК БЫ ВЫ ЕЁ НАЗВАЛИ?
Заметки подглядывающего
Расположение: закусочная «Devil’s Pitstop», подвал, комната под столовой. Лежит на кофейном столике.
Оригинал
Room 5B:- Returned to room at 7:51 PM. Showered.
- 8:10 PM (shampooed hair 2X). In bed.
- 8:42 PM w/ pink nighty and no panties! Lights off at 9:23 PM after reading (fashion magazine) and drinking a glass of wine (cheap zinfandel).
Room 102:
- Ordered room service at 5:32 PM (house special fried chicken dinner w/ milk). Ate half while watching news program, then put tray outside door @ 7:10 PM.
Clipped toenails until 7:32 PM (left clippings on floor).
Watched TV rest of night until bedtime (10:35 PM). Wore oversized men’s button up (sheer!)
Room 6A:
- Shaved legs(!!) at 8:20 PM in bathtub.
In bed by 9:30 PM (sleeps nude). Snores loudly.
Room 103:
Long phone call to a boyfriend(?) ended at 5:22 PM (argued the entire time). Cried herself to sleep.
Перевод
Комната 5В:- Вернулась в номер в 19:51. Приняла душ.
- В 20:10 дважды помыла голову. Легла в постель.
- В 20:42 в ночнушке и без трусиков! В 21:23 выключила свет после чтения (журнал мод) и выпитого бокала вина (дешёвый Зинфандель).
Комната 102:
- Заказала обслуживание номеров в 17:32 (фирменное блюдо — жареную курицу и молоко). Съела половину во время просмотра новостей, примерно в 19:10 выставила поднос за дверь.
Стригла ногти до 19:32 (оставила обрезки на полу).
Остаток вечера смотрела телевизор, пока не легла спать (в 22:35). Одета в большого размера мужскую пижаму (не иначе!).
Комната 6А:
- В 20:20 брила ноги (!!) в ванной.
Легла спать в 21:30 (спит обнажённой). Громко храпит.
Комната 103:
Долго разговарила по телефону с бойфрендом(?), закончив в 17:22 (спорили всё это время). Плакала, потом уснула.
Стенд «Ущелье Дьявола»
Расположение: Ущелье Дьявола, смотровая площадка. Написано на стенде.
Стенд «Рождение доминанты»
Расположение: Ущелье Дьявола, нижняя смотровая площадка. Написано на стенде.
Оригинал
Birth of a LandmarkSome of the Earth’s oldest rocks lie at the bottom of Devil’s Pit. Thousands of feet thick, the rocks are made out of sediments. About 200 million years after they formed, colossal geologic forces lifted them up into a range of mountains that may have been up to five miles high.
Eventually, the mountains eroded into a plain by millions of years of rain, wind, and frost. About one billion years go, that plain rose into a second mountain range. Then, these new mountains were worn away again.
Later, the entire region sank beneath an inland sea where fossils of primitive shellfish on the seabed eventually hardened to form shale. Afterwards, the region was elevated again into a high plateau and the earlier seabed now became the surface with the ancient rocks at the bottom.
Перевод
Рождение доминантыНекоторые из старейших пород Земли залегают на дня Ущелья Дьявола. Эти породы, в тысячи футов толщиной, образованы из отложений. Через примерно 200 млн. лет после их образования колоссальные геологические силы подняли их в горные массивы, достигающие до пяти миль в высоту.
В конце концов, миллионы лет подвергаясь дождям, ветрам и морозу, горы превратились в равнину. Около одно миллиарда лет назад эта равнина снова поднялась во второй горный хребет. Затем и эти новые горы были снова стёрты.
Позже весь регион погрузился под внутренним морем, где окаменелости примитивных моллюсков на морском дне в конце концов затвердели, образовав сланец. После этого, регион вновь поднялся, превратившись в высокое плато, и то, что раньше было дном, стало поверхностью, с древними породами внизу.
Стенд «Плач летучей мыши»
Расположение: Ущелье Дьявола, нижняя смотровая площадка, около водопада. Написано на стенде.
Оригинал
Bat’s Lament FallsThe waterfall before you, the tallest in Devil’s Pit, is called Bat’s Lament Falls. It was named by natives of the area after a rare species of bat indigenous to the area, known as the Weeping Bat. Weeping Bats spend the entirety of their lives in Diyu’s Tusk Cave located toward the bottom of the Pit.
The Weeping Bats were named by the natives, who observed that the bats secrete a special fluid from their eyes that deters unwanted parasites from infesting their ocular cavities. The natives believed the bats were weeping, saddened by being imprisoned in such a deep, dark chamber.
The Weeping Bats have been known to be unpredictably aggressive and very protective of their offspring, often attacking larger creatures that also reside in Devil’s Pit. However, no attack against a human has ever been reported.
Перевод
Плач летучей мышиВодопад перед вами — самый высокий в Ущелье Дьявола, и называется «Плач летучей мыши». Он получил такое название от коренных жителей из-за характерных для этих мест редких видов летучих мышей, известных как плачущие летучие мыши. Всю свою жизнь они проводят в пещере под названием Бивень Диюя, расположенной в нижней части Ущелья.
Плачущие летучие мыши получили такое название от местных жителей, которые заметили, что летучие мыши из своих глаз выделяют специальную жидкость, которая избавляет от нежелательных паразитов, наводнивших их глазные впадины. Местные жители считали, что летучие мыши плакали, опечаленные своим заключением в столь глубокой, тёмной камере.
Плачущие летучие мыши известны своей непредсказуемой агрессивностью и отчаянной защитой своего потомства, часто нападая на больших существ, обитающих в Ущелье. Тем не менее, не было зарегистрировано ни одного случая нападения на человека.
Стенд «Лифтовой механизм»
Расположение: Ущелье Дьявола, лифтовая комната в пещере. Написано на стенде.
Оригинал
Elevator MachineryWhen the Gillespie Coal & Iron company established the Devil’s Pit Mine in 1816, electric power was not invented yet. As the mining operation expanded and dug deeper into the earth, hauling ore, equipment, and men to the surface via man and animal power became impractical. A new system was needed.
The miners began to use the power of the underground river and Devil’s Falls to power simple machinery like waterwheels for hoisting ore to the surface on pulley systems. As the operation grew more complex and ambitious, so too did the machinery. By the mid 19th century, Devil’s Pit utilized one of the most sophisticated and earliest applications of hydroelectric power.
The elevator was one of the first of its kind, using an ingenious system of gears and waterwheels to take men and equipment to the upper caverns.
Перевод
Лифтовой механизмНа момент создания компанией «Gillespie Coal & Iron» шахты в Ущелье Дьявола в 1816 году, электроэнергия ещё не была изобретена. По мере расширения горнодобывающих работ и погружения глубже под землю, вывозка руды, оборудования и людей на поверхность, посредством силы людей и животных, стала непрактичной. Была необходима новая система.
Шахтёры стали использовать силу подземной реки и водопадов Ущелья для питания простых механизмов, вроде водяных колёс для подъёма руды на поверхность на системе шкивов. Как и работа, оборудование становилось более сложным и абмициозным. К середине 19-го века в Ущелье Дьявола использовалось одно из самых сложных и первых применений гидроэлектроэнергии.
Лифт был одним из первых в своём роде, используя хитроумную систему из шестерён и водяных колёс для подъёма людей и оборудования на верхние пещеры.
Стенд «Водяной жёлоб»
Расположение: Ущелье Дьявола, лифтовая комната в пещере. Написано на стенде.
Оригинал
Water ChuteThis collection of waterwheels, cogs, gears, and troughs was used to transfer the natural power of the underground river to various mechanical systems. This was the engineer’s control hub, which allowed him to redirect the water’s flow via a series of wooden troughs, which in turn powered various mechanical devices such as the main elevator, a flood control pump, and even an early electrical generator.
This device was restored to its original working conditions by the Silent Hill Preservation Society.
Перевод
Водяной жёлобЭтот набор водяных колёс, шестерён и жёлобов использовался для передачи природной силы подземной реки различным механическим системам. Здесь располагался центр управления инженера, который имел возможность перенаправлять поток воды в системе деревянных жёлобов, тем самым обеспечивалось питание различных механических устройств, таких как главный лифт, насос, откачивающий воду, и даже ранний электрогенератор.
Это устройство было восстановлено в своём первозданном виде Обществом сохранения Сайлент Хилла.
Стенд «Железнодорожный тур по шахтам»
Расположение: Ущелье Дьявола, шахты. Написано на стенде.
Оригинал
Train Tour of the MinesIn the early years of Devil’s Pit, mine carts were used as a transportation tool for moving materials in and out of the Pit during the mining process. The mine carts rode on steel tracks and were initially pushed and pulled by either animals or humans, later replaced by engines.
Due to the precipitous angles, inclines, and declines of the Devil’s Pit tunnels, it was unavoidable that the tracks would have sharp, hazardous, and often even deadly turns.
Humans working in the mines were warned to avoid riding aboard the cars whenever possible, as the death rate for such a journey was estimated at 40%. Quite simply, this meant 4 out of every 10 miners who hitched a ride aboard a mine cart met an unfortunate end!
Перевод
Железнодорожный тур по шахтамВ первые годы Ущелья Дьявола вагонетки в шахтах использовались в качестве транспортного средства для перевозки материалов в процессе добычи внутрь и наружу Ущелья. Вагонетки ехали по стальным рельсам, изначально их тянули и толкали люди и животные, которых позднее заменил двигатель.
Из-за крутых углов поворота, склонов и спусков туннелей Ущелья Дьявола, было очевидно, что рельсы будут иметь резкие, опасные и даже смертоносные повороты.
Люди, работающие в шахтах были предупреждены по возможности избегать езды на вагонетках, так как вероятность смертельного исхода при такой поездке оценивалась в 40%. Проще говоря, 4 из 10 шахтёров, которые решали таким образом прокатиться на вагонетке, погибали.
Газетная статья «Крушение поезда»
Расположение: Ущелье Дьявола, шахты. Висит на двери.
Оригинал
Train accident at Devil’s Pit causes death of 8 childrenby Wally Thompson, Staff Writer
In what Silent Hill law enforcement officials are calling an unprecedented tragedy, 8 children were killed last night when the tour train in which they were riding derailed in the Devil’s Pit mines.
Witnesses claimed that JP Sater, the train’s operator, was visibly intoxicated at the time of the accident, and that negligence on his part may have led to the derailment.
“The train guy was drunk,” said Phillip Menton, a tourist from Chicago. “He was belligerent to everyone, even the kids. There was no way he should have been operating anything.”
“We’ve just begun investigating this terrible accident and it’s far too soon to speculate on anything," Detective Edward Rogers told reporter this morning, "Rest assured, we will utilize all available police resources and personnel to uncover the cause.”
The Silent Hill Tourism Authority has shut down all Devil’s Pit operations indefinitely, and has released the following statement: "We are saddened by the horrific accident involving the tourist train at our facilities, and we pledge to fully cooperate with law enforcement officials in all aspects of their investigation."
Перевод
Крушение поезда в Ущелье Дьявола привело к гибели 8 детейУолли Томпсон, штатный сотрудник газеты
Правоохранительные органы Сайлент Хилла назвали беспрецедентной вчерашнюю трагедию, унёсшую жизнь восьмерых детей, когда туристический поезд, в котором они ехали, сошёл с рельсов в шахтах Ущелья Дьвола.
Свидетели утверждают, что Джон Р. Сейтер, оператор поезда, на момент аварии явно был в состоянии алкогольного опьянения, и подобная халатность с его стороны возможно и привела к крушению поезда.
«Машинист был пьян, — сказал Филипп Ментон, турист из Чикаго. — Он был агрессивно настроен ко всем, даже к детям. Он ни за что не должен был садиться за управление».
«Мы только что приступили к расследованию этого ужасного происшествия, и ещё слишком рано выдвигать какие-то предположения, — сказал репортёру сегодня утром детектив Эдвард Роджерс. — Будьте уверены, мы используем все доступные ресурсы полиции и персонала, чтобы раскрыть это дело».
Управление по туризму Сайлент Хилла на неопределённый срок прекратило всю деятельность в Ущелье Дьявола и опубликовало следующее заявление: «Мы опечалены ужасной аварией с участием туристического поезда на наших объектах и выражаем готовность в полном объёме сотрудничать с представителями правоохранительных органов во всех аспектах расследования».
Стенд «Вход в Пещеру Слёз»
Расположение: Ущелье Дьявола, Пещера Слёз. Написано на стенде.
Оригинал
Entry to Cave of TearsThe dark cavern before you was originally called Diyu’s Tusk Cavern.
The cave contains the largest stalagmite in all of North Eastern America and was first discovered by Chinese immigrant miners in 1863.
The Chinese miners believed the giant stalagmite to be a large tusk protruding from Diyu, which literally translates to “earth prison” in English and is considered the realm of the dead in Chinese mythology — hence the name Diyu’s Tusk.
The cave is also the lifelong home to the Weeping Bat, a rare species of bat indigenous to the area. As a result, the cavern is also often referred to by locals as the Cave of Tears.
Перевод
Вход в Пещеру СлёзТёмная пещера перед вами изначально называлась Пещерой Бивня Диюя.
В пещере находится самый большой сталагмит во всей северо-восточной Америке, который впервые был обнаружен китайскими шахтёрами иммигрантами в 1863 году.
Китайские шахтёры считали, что гигантский сталагмит — это огромный бивень, выступающий из Диюя, что буквально переводится как «земная тюрьма» и в китайской мифологии считается царством мёртвых — отсюда и название Бивень Диюя.
Также пещера является постоянным пристанищем для плачущих летучих мышей — редкого вида летучих мышей, обитающих в этой месте. В результате этого местные жители часто называют её Пещерой Слёз.
Стенд «Водопад Дьявола»
Расположение: Ущелье Дьявола, шахты, возле лифта. Написано на стенде.
Оригинал
Devil’s FallsThe breathtaking waterfall before you is the Devil’s Falls. As the second highest continually flowing single-drop waterfall in North America, it plunges 1,419 feet to the subterranean river below.
During the spring runoff, the Devil’s Falls flow at a rate of 300 cubic feet per second. That’s 2,400 gallons every second!
The Devil’s Falls feed an underground river system that flows through over 20 miles of limestone cavern until they empty into nearby Toluca Lake. The Gillespie Coal & Iron Company put the power of Devil’s Falls and the underground river to good use, using the flowing water to power various mining systems.
Перевод
Водопад ДьяволаЗахватывающий водопад перед вами — Водопад Дьявола. Как второй по высоте однокаскадный водопад в Северной Америке, он спадает 1419 футов к подземной реке внизу.
Во время весеннего паводка Водопад Дьявола течёт в объёме 300 кубических футов в секунду. Это 2400 галлонов каждую секунду!
Водопад Дьявола питает подземную речную систему, которая протекает более 20 миль от известняковой пещеры, впадая в озеро Толука. Компания «Gillespie Coal & Iron» нашла хорошее применение силе Водопада Дьявола и подземной реки, использовав проточную воду для питания различных горнопромышленных систем.
Детский стишок
Расположение: Ущелье Дьявола, перед станцией вагонеток. Прилеплена к висящему телу.
Лёгкий уровень сложности:
Стенд «Поезд Дьявола»
Расположение: Ущелье Дьявола, станция вагонеток. Написано на стенде.
Оригинал
The Devil’s TrainJokingly called the Devil’s Train by the miners that once worked in Devil’s Pit, this mine train has since been converted into a ride for visitors. Equipped with a fascinating audio commentary, the Devil’s Train provides the passengers with an in-depth educational tour of Devil’s Pit, including an interactive re-enactment of much of the Pit’s rich history.
Please be advised that the tour includes the use of strobe lighting, so passengers sensitive to such effects should take extra care. Also, please keep your hands inside the cart at all times, as the Devil’s Train passes through areas of the Pit with very low ceiling and narrow passageways.
Finally, we ask that you please refrain from using any flash photography that might disturb the native fauna.
Thank you for listening. Enjoy your ride on... The Devil’s Train!
Перевод
Поезд ДьяволаПолучив в шутку название Поезд Дьявола от шахтёров, которые здесь когда-то работали, этот поезд теперь используется в качестве аттракциона для посетителей. Оснащённый увлекательными аудио комментариями, Поезд Дьявола предоставляет посетителям образовательный тур в глубины Ущелья Дьявола, включая интерактивные инсценировки богатой истории Ущелья.
Обращаем ваше внимание, что тур включает в себя использование мерцающего освещения, поэтому посетители, чувствительные к такому воздействию, должны проявлять особую осторожность. Также, пожалуйста, не высовывайте руки из вагонетки, поскольку Поезд Дьявола проходит через районы Ущелья с очень низкими потолками и узкими тоннелями.
И напоследок просим вас воздержаться от использования фототехники со вспышкой, которая может потревожить местную фауну.
Спасибо за внимание. Наслаждайтесь поездкой на... Поезде Дьявола!
Полицейский отчёт
Расположение: Хиллсайд, полицейский участок, слева от входа в здание в виде дыры в стене. Лежит на полу.
Оригинал
POLICE DEPARTMENTBoston Police Department
REPORT
Case Number: MA 0/814/1/969
Incident: Vehicle Theft
Reporting Officer: Sergeant Matthew Baker
Date of report: Feb. 26 ??????
At about 2240 hours on 2/25 suspect ??????????????? was observed by a number of witnesses (see Appendix A) at 4050 Bromfield Road forcibly entering a parked police cruiser (Appendix B). Suspect was then able to start the vehicle and depart the scene in a reckless manner, approaching surface street speeds far in excess of the posted limits.
At approximately 2245 hours, patrol officers in the area, as well as Air Assets from the Sheriff’s Department, answered the stolen vehicle call from dispatch and began pursuit of the suspect. At 2310 hours, Suspect exited onto Interstate 94 (southbound) on the Route 5 off-ramp. The suspect continued southbound on Interstate 94 at excessive speeds, and pursuing officers maintained a safe distance to reduce collateral risk to nearby civilians.
At approximately 0820 hours on 2/26 the suspect crossed the state line into Ashfield and exited onto surface streets. At that time, local officers cordoned off the area to civilian traffic and dispatched road spikes. The spikes disabled the stolen vehicle, bringing it to a complete stop at approximately 0835 hours.
PREPARED BY:
M Baker
Перевод
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИДепартамент полиции Бостона
ОТЧЁТ
Номер дела: МА 0/814/1/969
Происшествие: Угон автомобиля
Докладывающий сотрудник: Сержант Мэтью Бейкер
Дата отчёта: 26 февраля ??????
Примерно в 22:40 25 февраля подозреваемый ???????????? был замечен несколькими свидетелями (см. Приложение А), взламывающим на Бромфилд-Роад 4050 припаркованный патрульный автомобиль (Приложение В). Подозреваемый смог завести автомобиль и сорвался с места в безрассудной манере, значительно превысив установленные ограничения скорости для транспортного передвижения по улично-дорожной сети.
Примерно в 22:45 патрульные службы района, а также воздушный патруль из департамента шерифа, отозвались на сигнал диспетчера об угоне автомобиля и начали преследование подозреваемого. В 23:10 подозреваемый съехал на автомагистраль 94 (южное направление) по маршруту 5. Подозреваемый продолжил движение на юг по автомагистрали 94 с превышением скорости, преследующие его офицеры придерживались безопасной дистанции, чтобы снизить риск столкновения с проезжающими рядом автомобилями.
Примерно в 8:20 26 февраля подозреваемый пересёк границу штата Эшфилд и въехал на городские улицы. К этому моменту местные сотрудники полиции перекрыли район для движения гражданского транспорта и выставили дорожные шипы. Шипы проткнули шины угнанного автомобиля, который полностью остановился примерно в 8:30.
ПОДГОТОВЛЕНО:
М. Бейкер
Обзор преступности
Расположение: Хиллсайд, полицейский участок, за забитой досками дверью. Лежит на полу.
Оригинал
POLICE DEPARTMENT SILENT HILLFrom the Desk of Chief Ronald Doyle
Annual Felony Crime Survey
Property Crime:
Incident Incidents Previous Year
Burglary 74 54
Larceny/Theft 386 239
Auto Theft 28 30
Arson 3 2
Violent Crime:
Incident Incidents Previous Year
Homicide 6 2
Forcible Rape 4 3
Aggravated Assault 53 30
Robbery 6 ?
Перевод
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ САЙЛЕНТ ХИЛЛАОт начальника бюро Рональда Дойла
Ежегодный обзор уголовных преступлений
Преступления с недвижимостью:
Инцидент Случаев Предыдущий год
Взлом 74 54
Воровство/Кража 386 239
Угон 28 30
Поджог 3 2
Насильственные преступления:
Инцидент Случаев Предыдущий год
Убийство 6 2
Изнасилование 3 4
Нападение 53 30
Ограбление 6 ?
Фото с места преступления #2
Расположение: Хиллсайд, юго-восточный двор полицейского участка. Лежит на земле.
Листовка о пропавшем ребёнке
Расположение: Хиллсайд, во дворе с южной стороны Кэмпбелл-стрит. Лежит на земле.
Фото с места преступления #1
Расположение: Хиллсайд, балкон дома на Лэнсдейл-авеню. Прилепено на бочку.
Письмо с угрозами
Расположение: Перл Крик, здание апартаментов на Лэнсдейл-авеню. Висит на двери в квартиру 3F.
Оригинал
Dear ShitheadI’m on to you, you junkie asshole. Next time something goes missing from my apartment, you can expect the cops to come knocking on your door. And if it’s not them, it’ll be me, and my knock is 12 gauges if you catch my drift. So if you don’t want an ass full of buckshot, I suggest you stay the fuck away from my apartment. Last warning.
Перевод
Уважаемый ПридурокЯ доберусь до тебя, обкуренный мудак. В следующий раз, когда что-то пропадёт из моей квартиры, готовься, что в твою дверь постучат копы. А если это будут не они, то это буду я, и мой стук будет из 12 калибров, если ты понимаешь, о чём я. Так что, если ты не хочешь, чтобы твой зад наполнился дробью, предлагаю тебе держаться подальше от моей квартиры. Это последнее предупреждение.
Письмо с вымогательством картины
Расположение: Перл Крик, картинная галерея на пересечении Кук-стрит и Лэймонд-авеню, офис (вторая дверь слева от входа). Лежит на диване.
Оригинал
FENDERS FINE ART & APPRAISALSOctober 3rd
Dear Mr. Rice,
The DeLalla painting in your collection needs to be in a public gallery, not the private home of an eccentric recluse who selfishly hordes such treasures for his sole enjoyment. I have tried repeatedly to get you to accept my generous offers to purchase the painting, but once again you rebuff me, leaving me no choice but to take drastic measures.
It would be extremely unfortunate if certain details regarding your son’s suicide were made public. Give me the painting, and I’ll assure you that these allegations will never see the light of day. Refuse me, and face the consequences.
Sincerely,
Melissa Matlan
Перевод
FENDERS FINE ART & APPRAISALS3 октября
Уважаемый мистер Райс,
Картина ДеЛаллы из вашей коллекции должна находиться в общественной галерее, а не в частном доме эксцентричного отшельника, который эгоистично хранит такие сокровища только лишь для своего собственного удовольствия. Я неоднократно пыталась убедить вас принять мои щедрые предложения касательно приобретения картины, но снова получив от вас отказ, вы не оставляете мне выбора, кроме как принять радикальные меры.
Будет крайне неприятно, если будут обнародованы некоторые детали о самоубийстве вашего сына. Отдайте мне картину, и тогда это не станет достоянием гласности. Откажете мне — столкнётесь с последствиями.
С уважением,
Мелисса Мэтлин
Письмо с предложением покупки картины
Расположение: Перл Крик, картинная галерея на пересечении Кук-стрит и Лэймонд-авеню, выставочный зал. Лежит на прилавке.
Оригинал
FENDERS FINE ART & APPRAISALSSeptember 14th
Dear Mr. Barker
Thank you for returning my inquiry regarding the Lilian Shelley painting. It’s wonderful to find another like-minded collector, especially one that’s so familiar with the early work of this local artist. I was, however, extremely disappointed to hear that you have chosen to reject my offer to acquire this piece for my gallery. You have to understand that we are assembling what The Art Review has called “the most important and extensive collection” of Shelley’s early oils ever displayed, and refusing to sell or land the painting to the gallery is not only a disservice to Silent Hill, but an insult to the greater art community. Your refusal to support this celebration of Shelley’s work will only lead to misfortune. I beg you to carefully reconsider my offer.
Sincerely,
Melissa Matlan
Перевод
FENDERS FINE ART & APPRAISALS14 сентября
Уважаемый мистер Баркер,
Спасибо за ответ на мой запрос относительно картины Лилиан Шелли. Замечательно, что нашёлся другой единомышленник коллекционер, особенно такой, который так хорошо знаком с ранними работами этой местной художницы. Однако, я была разочарована, узнав, что вы решили отклонить моё предложение приобрести у вас этот образец для моей галереи. Вы должны понимать, что мы собираем то, что «Арт-обзор» назвал «наиболее важной и обширной коллекцией» ранних масел Шелли, и, отказываясь продать или выставить картину в галерее — это не только медвежья услуга Сайлент Хиллу, но и оскорбление большого художественного сообщества. Ваш отказ поддержать это торжество работ Шелли приведёт лишь к несчастью. Я прошу вас тщательнее рассмотреть моё предложение.
С уважением,
Мелисса Мэтлин
Заметка о недостающих картинах
Расположение: Перл Крик, картинная галерея на пересечении Кук-стрит и Лэймонд-авеню, офис (вторая дверь слева от входа). Лежит на столе.
Оригинал
FENDERS FINE ART & APPRAISALSHow large is the map? 3x3 grid? Maybe I don’t need the entire map to find the treasure...
Who has the missing paintings? (Cross-check with Art Collector Quarterly. Who’s buying New England 19th century oils?)
Mr. Rice (won’t return calls)
Mr. Barker (refuses to sell)
What do the symbols mean???
Native Americans. Maybe Algonquian? Call Pat at SH History Soc., maybe he knows?
Ravens - Death - burial site?
Перевод
FENDERS FINE ART & APPRAISALSНасколько большая карта? Сетка 3х3? Может, мне не нужна вся карта целиком, чтобы найти сокровище...
У кого недостающие картины? (Проверьте в ежеквартальнике «Коллекционер исскусств». Кто покупает масла Новой Англии 19-го века?)
Мистер Райс (не отвечает на звонки)
Мистер Баркер (отказывается продавать)
Что означают символы?
Коренные американцы. Может быть, алгонкины? Позвоните Пэту в историческое общество Сайлент Хилла, быть может, он знает?
Вороны - смерть - место захоронения?
Записка от мамы
Расположение: Перл Крик, пересечение Лэнсдейл-авеню и Брайт-стрит. Лежит на земле в коробке для завтрака.
Оригинал
Sweetie,Mommy has made a new path for you to follow how. Remember the rules...
Yellow Ribbon = Turn Left
Red Ribbon = Turn Right
I know you sometimes get confused, so just be a big girl and look for mommy’s ribbons and you’ll be fine. Whatever you do, DON’T BREAK THE RULES! Mommy will be waiting for you at home.
Hugs and Kisses,
Mommy
Перевод
Сладенькая,Мамочка составила для тебя новый маршрут, по которому ты должна следовать. Запомни правила...
Жёлтая ленточка = Поверни налево
Красная ленточка = Поверни направо
Я знаю, ты иногда путаешься, так что будь большой девочкой — следи за мамиными ленточками и всё будет в порядке. Всё, что нужно — НЕ НАРУШАТЬ ПРАВИЛА! Мамочка будет ждать тебя дома.
Обнимаю и целую,
Мамочка
Газетная статья о тюремном бунте
Расположение: Перл Крик, пересечение Брайт-стрит и Лэймонд-авеню. Лежит на земле.
Оригинал
Riot at Ryall State Prison results in four fatalitiesA full-scale riot at Ryall State Prison was finally brought under control late last night after prison guards stormed the facility utilizing large quantities of tear gas, riot batons, and shotguns. As of this writing, four fatalities have been reported, all prisoners, whose names are being withheld.
“After a tense stand-off with a rather brutal physical confrontation, we were able to reestablish full control of the prison,” said Warden Glen Milton. “Rest assured, we will get to the bottom of this and find out just what and, most importantly, who was the cause of this unfortunate disruption to normal prison operations.”
A number of guards were reported injured in the incident as well, one seriously. Their names are also being withheld pending the investigation.
Перевод
Бунт в государственной тюрьме округа Райалл привёл к четырём погибшимПолномасштабный бунт в государственной тюрьме округа Райалл вчера поздно вечером был окончательно взят под контроль, после того, как тюремные охранники штурмовали объект с использованием большого количества слезотачивого газа, дубинок и дробовиков. На момент написания статьи сообщалось о четырёх погибших — все являлись заключёнными, имена не разглашаются.
«После напряженного противостояния с довольно жестокой физической конфронтацией, мы смогли восстановить полный контроль над тюрьмой. — сказал Глен Милтон. — Будьте уверены, мы будем в этом разбираться и выясним, что, а главное — кто был причиной этого злополучного сбоя в нормальной работе тюрьмы».
Несколько охранников во время этого происшествия получили ранения, один из них — серьёзные. Их имена также не разглашаются до окончания расследования.
Конверт с обратным адресом
Расположение: Перл Крик, на севере Лэймонд-авеню. Лежит на земле около обрыва.
Листовка о пропавшей девочке
Расположение: Перл Крик, здание на пересечении Кук-стрит и Лэнсдейл-авеню. Висит на стене.
Оригинал
Ariadne JohnsonDOB: January 6th, 1996
Missing: April 11th, ????
Height: 4' 2"
Eyes: Brown
Race: Caucasian
Age: 8
Sex: Female
Weight: 48 lbs
Hair: Dark Brown
Ariadne was last seen on April 11, ???? around 2:15pm while walking home from the Hillside Middle School. Ariadne suffers from severe autism and is prone to wandering away from home. She follows a fixed route home from her bus stop, marked by a series of colored ribbons placed by her mother. Ariadne has a strong aversion to the color blue and has been known to alter her route to avoid the color.
Anyone having information should contact the Silent Hill Police Department’s missing persons hotline.
1-800-555-LOST
Перевод
Ариадна ДжонсонДата рождения: 6 января 1996
Пропала: 11 апреля ????
Рост: 1,27 метра
Глаза: карие
Цвет кожи: белый
Возраст: 8
Пол: женский
Вес: 22 кг
Волосы: тёмно-коричневые
Последний раз Ариадну видели 11 апреля ????, возвращающейся около 14:15 домой из средней школы Хиллсайд. Ариадна страдает от аутизма и склонна уходить далеко от дома. От автобусной остановки до своего дома она придерживается установленного маршрута, отмеченного цветными ленточками, которые развесила её мать. Ариадна имеет сильную неприязнь к синему цвету, и были случаи, что она меняла маршрут, чтобы избежать этот цвет.
Всем, кто обладает какой-то информацией о ней, следует позвонить на горячую линию департамента полиции Сайлент Хилла по пропавшим без вести.
1-800-555-LOST
Меморандум
Расположение: вековое здание, вход на парковку. Весит на двери.
Оригинал
MEMORANDUMRyall State Prison
From: Parole Committee
To: Glen Milton
Subject: Prisoner Pendleton, Murphy (273A); Parole Status
This letter is to inform you that parole has been approved for Prisoner Murphy Pendleton (273A), affective June 26. Mr. Pendleton has met all qualifications for early release and by all accounts is a model prisoner. We feel he is prepared to make the successful transition from prisoner to citizen. Further, due to the non-violent nature of his conviction, it is our opinion he poses no physical threat/danger to the general public.
Please feel free to contact our office should you have any questions and/or concerns.
Respectfully,
Judith Zaragoza
Parole Committee Chairperson
Перевод
МЕМОРАНДУМГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Комитет по условно-досрочному освобождению
Кому: Глен Милтон
Тема: Заключённый Мерфи Пендлтон (273А), статус досрочного освобождения
Этим письмом сообщаем вам, что было одобрено досрочное освобождение для заключённого Мерфи Пендлтона, вступающее в силу 26 июня. Мистер Пендлтон удовлетворяет всем требованиям для досрочного освобождения и по всем данным является образцовым заключённым. Мы чувствуем, что он готов совершить успешный переход от заключённого к законопослушному гражданину. Кроме того, в связи с ненасильственным характером его обвинения, мы считаем, что он не представляет физической угрозы/опасности для окружающих.
Пожалуйста, свяжитесь с нашим офисом, если у вас возникли вопросы и/или сомнения.
С уважением,
Джудит Сарагоса
Председатель комитета по условно-досрочному освобождению
Внутренний меморандум (Расследование)
Расположение: вековое здание, парковка. Лежит на пассажирском сидении полицейской машины.
Оригинал
INTERNAL MEMORANDUMRyall State Prison
From: Captain Bryan Handley
To: Warden Glen Milton
Subject: Status Update - Internal Investigation
Per our recent conversation, my department has initiated an aggressive internal investigation into the prison guard staff. In order to keep you apprised of significant development, please note that we are paying particular attention to the activities, past and present, of Corrections Officer George Sewell. We have received an eyewitness testimony from Corrections Officer Frank Coleridge that suggest C.O. Sewell has been engaged in a number of illegal activities in the course of his duties.
Other than C.O. Coleridge’s testimony, however, our evidence regarding Sewell’s alleged violations remains circumstantial at this point and our investigation continues. I will keep you promptly apprised of any new findings.
Respectfully,
Captain Bryan Handley
Chief of Guards
Перевод
ВНУТРЕННИЙ МЕМОРАНДУМГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Капитан Брайан Хэндли
Кому: Надзиратель Глен Милтон
Тема: Обновление состояния - внутреннее расследование
После нашей недавней беседы мой отдел инициировал настойчивое внутреннее расследование в отношении охраны тюрьмы. Чтобы держать вас в курсе всех значимых событий, обратите внимание, что мы стали уделять особое внимание прежней и текущей деятельности тюремного надзирателя Джорджа Сьюэлла. Мы получили свидетельские показания от тюремного надзирателя Фрэнка Колриджа, в которых утверждается, что тюремный надзиратель Сьюэлл в ходе своих обязанностей имел целый ряд противоправных действий.
Однако, за исключением показаний Колриджа, наши данные, относительно предполагаемых нарушений Сьюэлла, остаются косвенными в этом вопросе, и мы продолжим расследование. Я буду вас оперативно информировать о любых новых результатах.
С уважением,
Капитан Брайан Хэндли
Начальник охраны
Классические цивилизации (Рим)
Расположение: вековое здание, 1-й этаж, библиотека. Стоит на книжной полке.
Оригинал
[...] ceremony known as “taking the auspices.” Central to this practice was the Augur, a priest who would examine the movement and behavior of birds, then extrapolate from it the will of the gods. For a time, war, politics, and commerce were driven by these specialized priests.Another type of specialized priest of divination in ancient Rome was the haruspex. Unlike the Augur, who believed they could tell the future through the observation of elements of the living, natural world, Haruspices made their predictions by sacrificing animals, especially birds and sheep. These animals were typically purified with blessed waters prior to slaughter, then the livers and entrails were carefully removed and examined for signs of future events. It was just such a haruspex, Titus Vestricius Spurinna, that warned Julius Caesar about the danger on [...]
Перевод
[...] церемония, известная как «птицегадание». Главным в этом действии был авгур — жрец, изучавший движение и поведение птиц, и затем на основе этих данных делавший заключение о воле богов. Некоторое время войны, политика и торговля управлялись этими специализированными жрецами.Другим жрецом в Древнем Риме, специализирующимся на предсказаниях, был гаруспик. В отличие от авгуров, считавших, что они могут предсказывать будущее, наблюдая за элементами живого мира природы, гаруспики делали предсказания, принося в жертву животных, особенно птиц и овец. Как правило, животных перед убоем очищали в священных водах, затем печень и внутренности осторожно удаляли и изучали признаки будущих событий. Именно один из гаруспиков, Тит Вестриций Спуринна, предупредил Юлия Цезаря об опасности в [...]
Внутренний меморандум (Напье)
Расположение: вековое здание, 1-й этаж, библиотека. Лежит на столе.
Оригинал
INTERNAL MEMORANDUMRyall State Prison
From: Warden Glen Milton
To: Captain Bryan Handley
Subject: Prisoner Patrick Napier (deceased)
Concerning the recent unsolved murder of the subject-named prisoner in our facilities, a full and complete review of all isolation and segregation procedures will be undertaken by you and your staff, with findings turned into my office no later than close of business, 21st November. Included in your report will be full investigation results regarding Napier’s murder, including those responsible for overseeing the victim’s activities during the time of this incident — specially how another prisoner was allowed access to the segregation area. Please note, your guard staff is not exempted from suspicion and should be treated thusly.
This investigation should be considered your highest priority. I am determined that we will restore Ryall’s reputation as a top-notch prison facility. Consider this your first and last warning.
Warden Glen Milton
Перевод
ВНУТРЕННИЙ МЕМОРАНДУМГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Надзиратель Глен Милтон
Кому: Капитан Брайан Хэндли
Тема: Заключённый Патрик Напье (умерший)
В связи с последним нераскрытым убийством заключённого Напье на наших объектах, вами и вашими сотрудниками будет осуществляться полная и исчерпывающая проверка процедур изоляции и разделения, полученные результаты принесите мне в кабинет не позднее конца рабочего дня 21 ноября. Добавьте в свой отчёт полные результаты расследования в отношении убийства Напье, в том числе укажите тех, кто отвечал за надзор за жервтой во время этого происшествия — особенно, каким образом другому заключённому был разрешён доступ в область разделения. Пожалуйста, обратите внимание, что ваш штат охранников, не освобождается от подозрений и они должны рассматриваться аналогичным образом.
Это расследование вы должны провести с наивысшим приоритетом. Я решительно настроен восстановить репутацию тюрьмы Райалл как первоклассного тюремного учреждения. Считайте, что это ваше первое и последнее предупреждение.
Надзиратель Глен Милтон
Энтомология (Том 3)
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, библиотека. Стоит на книжной полке.
Оригинал
Apis Mellifera (Honey Bee)The bee is an interesting insect, and one that has quite a bit in common with us humans. Bees build and live in societies, hold down jobs, and communicate in a symbolic language. These commonalities extend even further; bees build prisons. These tiny penitentiaries are offset from the rest of the hive, and are used primarily to detain hive beetles; pests that threaten the safety of the bees’ home. Before long, the sentence is delivered and the death penalty rendered via lethal injection. It seems in hive law, beetles are guilty unless proven innocent.
Solitary honey bees are typically docile and rarely attack unless provoked to the extreme. When the bee does choose to attack, this single act of retribution is almost always fatal for the bee itself. The barbed stinger of the honey bee pulls the lancet deep into the skin of the victim, injecting 1 mg of apitoxin. When the bee attempts to flee the scene of the crime, it finds that a large part of its abdomen, guts, nerve and muscle tissue are torn from its body and left behind. Eviscerated, the bee dies shortly after, paying the ultimate price for revenge.
Перевод
Apis Mellifera (Медоносная пчела)Пчела — интересное насекомое, и у неё есть кое-что общее с нами. Пчёлы строят и живут в общинах, имеют разделение труда и общаются на языке символов. Общие черты заходят ещё дальше — пчёлы строят тюрьмы. Эти крошечные тюрьмы отделены от основного улья и в основном используются для заключения ульевых жуков — вредителей, угрожающих сохранности дома пчёл. Вскоре выносится приговор, после которого осуществляется казнь в виде смертельной инъекции. По закону улья — жуки виновны, если не докажут обратное.
Как правило, одиночные пчёлы спокойные и редко нападают, если только их не спровоцировать. Если пчела решает атаковать, то этот единичный акт возмездия почти всегда заканчивается для самой пчелы смертельным исходом. Колкое жало пчелы вонзается глубоко в кожу жертвы, впрыскивая 1 мг пчелиного яда. Когда пчела пытается убраться с места преступления, то большая часть её брюшка, кишки, нервная и мышечная ткани вырываются из её тела, оставаясь с жалом. Выпотрошенная пчела вскоре погибает, заплатив наивысшую цену за свою месть.
Литературные мастера - Восточная Европа
Расположение: вековое здание, 1-й этаж, библиотека. Стоит на книжной полке.
Оригинал
[...] more interesting readings of Fran Kafka’s The Metamorphosis have emerged in contemporary criticism. For example, scholar Paul Scheible writes, “While it’s possible Gregor’s transformation was a matter of bad luck, more likely is that his insect malady was self-inflicted as a way to escape from society.” Sheible’s argument focuses most acutely on the latter half of the work, during the time when Gregor adopts the fears and behaviors of an insect. “One need only look at Gregor’s rooms, a fortress built of discarded objects, to see a prison of his own making. But don’t mistake it as storage for unwanted objects. Gregor in fact wanted to be unwanted, so he created a world barricaded behind unwanted things. The work chronicles his desire driven descent, from human being to exoskeletal prisoner, that led slowly, but inevitably, toward death.” (Scheible, Paul. “The Metamorphosis: Man’s Final Act of Free Will”)Another important work from Kafka that remains pertinent today, especially whenever the merits of capital punishment are discussed, is his 1919 short story “In der Strafkolonie” (In the Penal Colony). This deeply disturbing story tells of the last use of a horrific execution device that slowly kills the victim over a period of twelve hours, during which his crimes are literally carved in his flesh.
The prison in which this ingeniously gruesome device is utilized has decided to retire the machine, but the executioner that operates it seems to have an abnormal love for the elegant violence it inflicts, describing the spiritual ecstasy which grips some victims during the last hours of their life.
In a truly Kafkaesque twist, the executioner decides to swap places with the condemned prisoner during the machine’s final use, hoping to achieve the same transcendence-through-violence that he has inflicted on so many before. But because the machine has fallen into [...]
Перевод
[...] более интересные прочтения «Превращения» Франца Кафки возникли в современной критике. Например, литературовед Пол Шайбль пишет: «Хотя, вполне возможно, что перевоплощение Грегора было делом невезения, более вероятно, что его насекомый недуг был им причинён самому себе, как способ скрыться от общества». Аргумент Шайбля наиболее остро сфокусирован на второй половине работы, когда Грегор перенимает страхи и повадки насекомого. «Достаточно только посмотреть на комнаты Грегора — крепости, построенные из выброшенных предметов — чтобы усмотреть в этом собственноручно изготовленную тюрьму. Но не принимайте это за хранилище для ненужных объектов. Грегор на самом деле хотел быть ненужным, поэтому создал мир, забаррикадированный за ненужным хламом. Работа даёт хронику его желания скатываться вниз, от человека к экзоскелету заключённого, которое медленно, но неизбежно, привело его к смерти». (Пол Шайбль. «Превращение: Заключительный акт свободной воли человека»)Другой важной работой Кафки, актуальной и по сей день, особенно, когда обсуждаются преимущества смертной казни, является его короткий рассказ 1919 года «In der Strafkolonie» (В исправительной колонии). Эта будоражащая история рассказывает об использовании ужасного устройства для казни, которое медленно убивает жертву в течение двенадцати часов, за которые его преступления в буквальном смысле вырезаются на его плоти.
В тюрьме, в которой применялось это гениальное устройство, решили прекратить его использование, но работающий на нём экзекутор по всей вероятности испытывает ненормальную любовь к изящному насилию, которое он причиняет, описывая духовный экстаз, охватывающий некоторых жертв в последние часы их жизни.
В присущем духу Кафки повороте, для последнего использования устройства экзекутор решает поменяться местами с осуждённым, в надежде достичь той же трансцендентности-через-насилие, которую он причинял столь много раз другим. Но посколько устройство [...]
Социология (Том 5)
Расположение: вековое здание, 1-й этаж, библиотека. Стоит на книжной полке (нужно встать на приставную лестницу, чтобы дотянуться).
Оригинал
Sociology v.5 - Evolution of the Penal SystemIntroduction
The concept of using prison as a punishment for convicted criminals is a relatively new one. Prior to 19th Century Britain, prisons were used primarily to detain suspects awaiting their trial, or prisoners marked for death until the sentence could be carried out. Those not sentenced to death were commonly sent into workhouses, slavery, or penal colonies. The modern day theory behind using prisons as punishment is one of “rehabilitation”, though the validity of this approach is questionable. In America especially, high re-arrest rates imply there is no rehabilitation or “good behavior”; that once convicted, a criminal’s life is forever linked to wrongdoing.
Though philosophies have evolved, many practices have not. In Britain during the Regency and Victorian periods, prison ships, sometimes called prison hulks, were used extensively as a means for transporting prisoners to penal colonies, typically bound for places like Australia and Tasmania. However, the British penal system quickly recognized the effectiveness of water as a means of imprisonment and began using prison hulks solely as a means of incarceration, rather than transport. These stationary vessels would be packed to capacity with prisoners and anchored just within sight of the tantalizing coast, but just far enough away that the endless deep on which they floated promised to swallow any man foolish enough to attempt a swim to shore. The conditions within [...]
Перевод
Социология (Том 5) - Эволюция уголовно-исполнительной системыВведение
Концепция использования тюрьмы в качестве наказания для осуждённых преступников является относительно новой. До 19-го века в Британии тюрьмы использовались в первую очередь для задержания подозреваемых, ожидающих своего судебного разбирательства, или приговорённых к смерти заключённых, ожидающих осуществление приговора. Тех, кто не приговорён к смертной казни, обычно отправляли в работные дома, рабство или исправительные колонии. Современная теория, стоящая за использованием тюрем в качестве наказания, гласит, что это один из способов «реабилитации», хотя обоснованность такого подхода вызывает сомнения. Большая доля повторных арестов, особенно в Америке, означает, что нет никакой реабилитации или «хорошего поведения», что жизнь единожды осуждённого преступника навсегда связывается в проступком.
Хоть теории развивались, многие практики — нет. В Британии во времена Регентства и Викторианской эпохи, тюремные корабли, иногда называемые тюремными баржами, широко использовались в качестве средства для перевозки заключённых в колонии, находящиеся, как правило, в таких местах, как Австралия и Тасмания. Однако, британская пенитенциарная система быстро признала эффективность воды в качестве средства лишения свободы, и начала использовать тюремные баржи как средство лишения свободы, а не как средство транспортировки. Эти стационарные суда были заполнены заключёнными до отказа и стояли на якорях в пределах видимости дразнящего их побережья, и в то же время — достаточно далеко, окружённые нескончаемой глубиной, обещавшей поглотить любого человека, который настолько глуп, чтобы пытаться доплыть до берега. Условия содержания в [...]
Тайная история колоний
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, помещение между комнатами 204 и 205. Стоит на книжной полке.
Оригинал
Settlers came to the Americas seeking religious freedom, a promise which certainly appealed to Gnostic practitioners of varying faiths; ranging from Pagan to Judeo-Christian, and even ancient Babylonian traditions. After hearing tales of ’the place of silent spirits,’ many made pilgrimages to what is now called Toluca Lake. One such Pilgrim was Professor Horace Holloway, who wrote in his diary:“Stepping foot on that ground, even a fool could sense its sacred nature. Surely this place is the one for which we have sought.”
These groups studied and gradually integrated the religious practices of the Native tribes, often interpreting deities and rites in terms of their personal traditions. In this way, figures such as Metatron, Samael, and Molech were brought to the New World, as well as varying divination practices (Ornithomanct, Scurying, Gyromancy, et al,).
While it may at first seem peculiar that pious and God fearing colonist would so readily adopt “heathen” or “pagan” rites into their burgeoning society, the incorporation of pagan traditions into Judeo-Christian orthodoxy is nothing new.
During Christianity’s spread across Europe, several pagan traditions were repurposed and absorbed by the church when recent converts were not so willing to abandon long-practiced rites and festivals based on seasonal and lunar cycles.
Sadly, these same colonists that happily celebrated the Norse pagan holiday of Yule (in the guise of Christmas) or Celtic Samhain (All Hallows Eve) were the same colonists that were quick to root out “witchcraft,” and “devil worship” within their community, as evidenced by the brutal witch trials that [...]
Перевод
Поселенцы прибыли в Америку в поисках свободы вероисповедания — посыл, который, безусловно, был обращён к гностическим практикующим различных конфессий, от языческих до иудейско-христианских, и даже древних вавилонских традиций. Выслушав истории о «месте молчаливых духов», многие совершали паломничество к тому месту, что сейчас называется озером Толука. Одним из таких паломников был профессор Гораций Холлоуэй, который в своём дневнике написал:«Ступив ногой на эту землю, даже глупец мог почувствовать её священную природу. Несомненно, это именно то место, которое мы так долго искали».
Эти группы изучили и постепенно интегрировали религиозные практики коренных племён, часто интерпретируя божеств и обряды с точки зрения своих личных традиций. Тем самым, в Новый Свет были привнесены такие фигуры, как Метатрон, Самаэль и Молох, а также различные практики гадания (птицегадание, гиромантия, гадание по магическому шару и другие).
Хотя на первый взгляд может показаться странным, что набожные и богобоязненные колонисты с такой лёгкостью приняли «язычников» и «языческие» обряды в свои растущие общины, нет ничего нового во включении языческих традиций в иудейско-христианское православие.
Во время распространения христианства по всей Европе, некоторые языческие традиции были переориентированы и впитаны церковью, когда новообращённые не были готовы к отказу от давно практикуемых обрядов и праздненств, основанных на сезонных и лунных циклах.
К сожалению, те же колонисты, что счастливо праздновали норвежский языческий праздник Йоль (под видом Рождества) или кельтский Самайн (канун Дня всех святых), были теми же колонистами, которые быстро поспешили искоренить «колдовство» и «поклонение дьяволу» внутри своих общин, о чём свидетельствуют жестокие пытки ведьм, которые [...]
Мировой фольклор
Расположение: вековое здание, 1-й этаж, северный холл рядом с офисами. Стоит на книжной полке.
Оригинал
Native American SpiritualityThe majority of the tribes believed in “Manitou” or “spirit being.” Contrary to the Western idea of spirits as part of the human psyche or personality, Manitou is something inherent to all things: animals, trees, the earth, and even machines. They were seen as both individual spirit beings that could be contacted, and as a universal spiritual energy that flowed through everything.
As the more universal Manitou connected all life and non-life, shamanistic tradition suggests ways to bend or manipulate this energy to create a desired effect. Blessing a newborn, dancing to summon rain, or using herbs to heal injuries are just a few of many ways in which the natives sought to utilized the Manitou.
However, overuse could theoretically break the relationship between a people and the Manitou. While scholars can’t find [...]
Перевод
Духовные практики индейцевБольшинство племён верили в «Маниту» или «духовное существо». В отличие от западных представлений о духах, как о части человеческой психики или личности, Манита — это нечто, присущее всем вещам: животным, деревьям, земле и даже орудиям. Они рассматривались, как отдельные духовные существа, с которыми можно было связаться, и как универсальная духовная энергия, которая через всё протекала.
В качестве более универсальной Маниты, связывающей всё живое и неживое, шаманская традиция предлагает искривление или манипулирование этой энергией для создания желаемого эффекта. Благословение новорожденного, танцы для вызова дождя или использование трав для лечения травм — лишь некоторые из многих способов, в которых туземцы стремились использовать Маниту.
Однако, чрезмерное использование теоретики может разорвать связь между людьми и Манитой. В то время, как учёные не могут найти [...]
Теория искусства, Глава 12
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, комната 200. Стоит на книжной полке.
Оригинал
Negative Space is an invaluable drawing technique that allows the brain to disconnect from the common shapes and patterns it’s been trained to see, instead focusing on the space around a subject. By focusing on recreating this negative space, rather than the subject, the artist is able to create a much more accurate image. This phenomenon proves that the objects, people, and things we take for granted don’t actually exist as we see them. In fact, they are merely shadows flickering through the empty canvas of the human subconscious.Another example of negative space is found in the famous Rubin Vase, an optical illusion created by Danish psychologist Edgar Rubin. This simple black and white diagram of a white vase on a black field can be viewed as a vase, or as two human faces meeting nose to nose. Considered the best illustrative example of figure ground organization, the diagram challenges the viewer’s perception, transforming the image from the vase (inanimate) to the faces (animate) and back again before the viewer’s eyes. As in the world around us, sometimes the most interesting things are hiding in the shadows.
Перевод
Негативное пространство — это бесценная техника рисования, которая позволяет мозгу абстрагироваться от общей формы и шаблонов, концентрируясь на пространстве вокруг объекта. Сосредотачиваясь на воссоздании этого негативного пространства, а не на объекте, художник способен создать гораздо более точное изображение. Это явление доказывает, что объекты, люди и вещи, которые мы принимаем как данность, на самом деле не существуют в том виде, в каком мы их видим. В действительности, они просто тени, мерцающие сквозь пустой холст человеческого подсознания.Другой пример негативного пространства можно найти в знаменитой картине Ваза Рубина — оптической иллюзии, созданной датским психологом Эдгаром Рубином. Это простое чёрно-белое изображение белой вазы на чёрном фоне может рассматриваться как ваза или как два человеческих лица, повёрнутых друг к друг. Считаясь лучшим наглядным примером, данное изображение бросает вызов восприятию человека, превращая изображение из вазы (неодушевлённое) в лица (одушевлённое) и обратно. Как и в мире вокруг нас, иногда самые интересные вещи прячутся в тени.
Психология (Том 7)
Расположение: вековое здание, 3-й этаж, комната 306. Стоит на книжной полке.
Оригинал
Common Mental Disorders[...] now associated with PTSD. Symptoms include anxiety, depression, loss of emotional drive, nightmares, inability to sleep, and social withdrawal. Such symptoms have been noted to follow natural disaster, combat, and even large-scale job layoffs. Though there is no single treatment for the condition, chemical options have proven helpful, and therapy can slow the condition or even prevent it, if begun soon after the catalyst event.
Conduct Disorder is a common category of psychological disorder categorized by a compulsive impulse to violate the rights of others, cause destruction and mayhem to property, inflict physical harm or threats against others, and a general rebellion against social norms and established authority figures. In the most extreme forms, conduct disorder can include physical or verbal aggression and intimidation towards people and animals.
Перевод
Распространённые психические расстройства[...] теперь ассоциируются с посттравматическим стрессовым расстройством. Симптомы включают в себя беспокойство, депрессию, потерю эмоциональной энергии, ночные кошмары, бессонницу и социальную изоляцию. Такие симптомы были замечены как следствие после стихийных бедствий, боевых действий и даже после массовых увольнений. Хотя не существует единого способа лечения такого состояния, полезными оказались химикаты, и терапия позволяет замедлить этот процесс или даже предотвратить его, если её начать проводить вскоре после катализатора события.
Расстройство поведения — распространённая категория психического расстройства, классифицируемая по навязчивому порыву нарушать права других людей, разрушать и громить имущество, причинять физический вред или высказывать угрозы в адрес других, а также возмущение против социальных норм и устоявшихся авторитетов в целом. В наиболее крайних формах, расстройство поведения может включать физическую или вербальную агрессию и запугивание в отношении к людям и животным.
Психология (Том 5)
Расположение: вековое здание, 3-й этаж, видеоархив. Стоит на книжной полке.
Листовка психолога
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, комната 204. Лежит на столе.
Психологический отчёт
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, комната 200. Лежит в ящике комода.
Оригинал
PSYCHOLOGICAL REPORTRyall State Prison
From: Dr. Wayne Sara
To: Warden Glen Milton
Subject name: ?????????????????
Subject: Psychological Evaluation - Probationary Hearing Prelim
??????????????? is a male, 43 years old. He is serving a ??-year sentence for multiple felony accounts, including third-degree murder and sexual assault of a child below the age of 14. He appears to be in satisfactory physical health. The prisoner is currently being considered for probation.
After multiple sessions with the prisoner, I have concluded he does not suffer from any psychotic or physical disorders. Rather, he has shown continually to have an inordinate interest in young children and manifests significant predatory traits. As a result, I feel he poses an imminent danger to the community should he be released from custody, and is therefore a poor candidate for probation.
Dr. Wayne Sara
Chief Psychiatrist
Ryall State Prison
Перевод
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ОТЧЁТГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Доктор Уэйн Сара
Кому: Надзиратель Глен Милтон
Имя: ?????????????????
Тема: Психологическая оценка - предварительное испытание слуха
????????????????? — мужчина, 43 года. Отбывает ??-летний срок тюремного заключения по нескольким статьям уголовного дела, в том числе за убийство третьей степени и сексуальное насилие в отношении ребёнка возрастом до 14 лет. Имеет удовлетворительное физическое здоровье. На данный момент заключённый рассматривается на испытательный срок.
После нескольких сеансов с заключённым, я пришёл к выводу, что он не страдает какими-либо психотическими или физическими расстройствами. Скорее, он продемонстрировал постоянно имеющийся чрезмерный интерес к маленьким детям и проявление существенных хищных черт. Как результат, я чувствую, что он представляет реальную опасность для общества, если будет освобождён из-под стражи, и следовательно — плохой кандидат для испытательного срока.
Доктор Уэйн Сара
Главный психиатр
Государственная тюрьма округа Райалл
Ежегодная проверка сотрудников
Расположение: вековое здание, 2-й этаж, хранилище (Vault). На полке с документами.
Оригинал
ANNUAL EMPLOYEE REVIEWRyall State Prison
Name: George Sewell
Position: Correction’s Officer
Years of Service: 20
Areas of Concern:
There have been numerous reports from prisoners and fellow corrections officers that Officer Sewell maintains suspicious contact and/or relationships with certain prisoners under his care. There have also been allegations of abuse of power by Officer Sewell, including physical threats. Officer Sewell adamantly denies these claims.
Conclusion:
Until further investigation is conducted into the various charges against Officer Sewell, promotion and/or merit wage increase cannot be approved at this time.
Positive Contributions to Team:
Officer Sewell had perfect work attendance throughout the entire review period and consistently reports to his duties in a punctual fashion.
Перевод
ЕЖЕГОДНАЯ ПРОВЕРКА СОТРУДНИКОВГосударственная тюрьма округа Райалл
Имя: Джордж Сьюэлл
Должность: тюремный надзиратель
Годы службы: 20
Проблемные области:
Имеются многочисленные жалобы от заключённых и тюремных надзирателей, что Сьюэлл поддерживает подозрительные контакты и/или отношения с определёнными заключёнными, находящимися под его надзором. Также поступили сообщения о превышении полномочий со стороны Сьюэлла, вплоть до физических угроз. Сьюэлл категорически отрицает эти утверждения.
Вывод:
До тех пор, пока не будут проведены дальнейшие расследования по различным обвинениям Сьюэлла, его продвижение и/или повышение заработной платы на данный момент не может быть одобрено.
Положительный вклад в команду:
Сьюэлл имеет прекрасную посещаемость на протяжении всего периода проверки и своевременно подготовленные отчёты о своих обязанностях в пунктуальной форме.
Руководство для монтажного устройства
Расположение: Честейн Хайтс, кинотеатр, проекционная комната. Висит на стене.
Оригинал
Picturedrome Projection Services LLC.FILM SPLICER WC40
Film Splicing Guidelines
1. Only authorized theater employees may access the film splicing equipment.
2. The Film Splicing Equipment can be used to join two or more segments of film to create a single edited piece, seamlessly joining Reel A to Reel B.
3. Many of the film reels stored within the Silent Hill film archive are decades old and irreplaceable. Always wear protective gloves before handling film.
4. Before loading the film Splicer, ensure that the film you’re using has been cleaned in a methyl chloroform solution.
5. The repair adhesive will not bind to wet film. Ensure that all film segments are thoroughly dry before attempting to splice two film segments together.
6. Ensure that you provide at least 24-27 inches of leader tape for the start of each new reel before splicing additional film segments to it.
7. The Film Splicing equipment is solely for the use of repairing damaged films or joining two shorter sequential reels into a single reel. Any other alterations or edits must first be cleared with the copyright holder.
Перевод
Picturedrome Projection Services LLC.МОНТАЖНОЕ УСТРОЙСТВО WC40
Руководство по соединению плёнки
1. Только уполномоченные сотрудники театра могут получить доступ к монтажному оборудованию.
2. Оборудование по соединению плёнки может использоваться для соединения двух и более сегментов плёнки для создания единого отредактированного куска, бесшовным присоединением бобины А к бобине В.
3. Многим из киноплёнок, хранящимся в архиве Сайлент Хилла, десятки лет и они являются незаменимыми. Перед тем, как начать обработку плёнки, всегда надевайте защитные перчатки.
4. Перед загрузкой плёнки в оборудование, убедитесь, что плёнка, которую вы собираетесь использовать, очищена в растворе метил хлороформа.
5. Восстановительный клей не схватывается с мокрой плёнкой. Прежде, чем пытаться соединить два сегмента плёнки вместе, убедитесь, что все сегменты плёнки тщательно высушены.
6. Убедитесь, что перед присоединением дополнительных сегментов плёнки вы обеспечили не менее 24-27 дюймов начального ракорда для начала каждой новой плёнки.
7. Монтажное устройство предназначено исключительно для восстановления повреждённых плёнок или соединения двух коротких последовательных плёнок в одну. Любые другие изменения или правки сперва должны быть согласованы с правообладателем.
Газетная статья (Похищение)
Расположение: Честейн Хайтс, огороженная территория с восточной стороны кинотеатра. Лежит на земле.
Оригинал
LOCAL BOY BELIEVED ABDUCTED WHILE WALKING HOME FROM SCHOOLBy Harold Ulysses
Brahms - A 6-year-old boy is believed to have been abducted by an unknown kidnapper while walking home from his school yesterday afternoon. ??????????????, who attends Robbins Elementary School, was last seen departing the school’s campus at approximately 2:30 PM. He was walking alone and no witnesses have been identified at this time.
“Right now, we have very little to go on,” said Detective Elliot Benson, who is heading up the investigation for the Brahms Police Department. “As with any suspected kidnapping, the first 48 hours are crucial, so we are asking anyone who may have information about the disappearance to please call our anonymous hotline.”
Police have been actively interviewing school employees, students, as well as residents who live and work near Robbins Elementary. As of the writing of the article, the parents of the missing child remained unavailable for comment.
“As you can imagine, the parents want nothing more than the safe return of their child, and all their energies are focused in that direction,” Detective Benson told reporters.
A statewide AMBER Alert has been activated for ??????????????. If you have any information regarding his disappearance, please contact the Crime Breakers Tip Line.
Перевод
МЕСТНЫЙ МАЛЬЧИК ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ПОХИЩЕН ПО ДОРОГЕ ДОМОЙ ИЗ ШКОЛЫГарольд Уилисс
Брамс - 6-летний мальчик, возвращавшийся вчера, во второй половине дня, домой из школы, предположительно был похищен неизвестным похитителем. ??????????????, который ходил в начальную школу Роббинс, последний раз видели выходящим из здания школы примерно в 14:30. Он шёл один, и на данный момент не удалось найти никаких свидетелей.
«Сейчас у нас имеется мало данных, чтобы продвигаться дальше, — сообщил детектив Эллиот Бенсон, который возглавляет расследование от департамента полиции Брамса, — Как в случае с любым похищением, решающее значение имеют первые 48 часов, поэтому мы просим всех, кто обладает какой-нибудь информацией об исчезновении, позвонить на нашу анонимную горячую линию».
Полиция активно опрашивает сотрудников школы, учеников, а также население, которое живёт и работает рядом с начальной школой Роббинс. На момент написания этой статьи, от родителей пропавшего ребёнка комментариев не получено.
«Как вы понимаете, родители ничего не хотят так сильно, как благополучного возвращения своего ребёнка, и все свои силы они сконцентрировали в этом направлении» — заявил журналистам детектив Бенсон.
По всему штату активирована система оповещения о пропаже ??????????????. Если вы обладаете какой-то информацией о его исчезновении, пожалуйста, позвоните на горячую линию.
Газетная статья (Напье)
Расположение: Честейн Хайтс, двор монастыря Святой Марии. Лежит на земле около фонтана.
Оригинал
Jury finds Patrick Napier guilty of first-degreeIt took a jury only four hours of deliberation to return a guilty verdict against Patrick Napier at the Brahms Courthouse this afternoon. Napier, 42, a convicted child molester and registered sex offender, had been accused of abducting, sexually assaulting, and murdering Daniel Stephens, an 8-year-old local boy whose parents had reported him missing in January of last year.
“This is a hollow victory at best,” District Attorney Theodore Adams told reporters outside the courthouse after the verdict had been handed down. “Yes, we got a sick and dangerous predator off the streets and behind bars for good, On the other hand, none of this can return a promising young boy to the arms of his grieving parents.”
Napier’s guilty verdict comes with a mandatory life-without-parole sentence. He was immediately remanded to Ryall State Prison by sheriff’s deputies following the verdict, where he will be placed in protective custody and begin serving his sentence in complete isolation from other prisoners.
Перевод
Присяжные считают Патрика Напье виновным в тяжком преступленииПрисяжным потребовалось лишь четыре часа обсуждения, чтобы вернуться в здание суда во второй половине дня с обвинительным приговором в отношении Патрика Напье. 42-летний Напье, имеющий судимость за педофилию и половое преступление, был обвинён в похищении, сексуальном насилии и убийстве Даниэла Стивенса — местного 8-летнего мальчика, родители которого сообщили о его исчезновении в январе прошлого года.
«В лучшем случае, это полая победа, — сказал журналистам окружной прокурор Теодор Адамс возле здания суда после вынесения приговора, — Да, мы убрали с улиц больного и опасного хищника, посадив его за решётку, но в то же время, всё это не может вернуть многообещающего маленького мальчика в объятия его скорбящих родителей».
Обвинительный приговор Напье постановляет пожизненное заключение без права на условно-досрочное освобождение. После вынесения приговора он был немедленно отправлен шерифом в государственную тюрьму округа Райалл, где будет размещён под охраной и начнёт отбывать наказание в полной изоляции от других заключённых.
Стихотворение (Фрагмент #1)
Расположение: монастырь Святой Марии, 1-й этаж, часовня (Chapel). Лежит на алтаре.
Письмо домой
Расположение: монастырь Святой Марии, 1-й этаж, классная комната (Class Room). Лежит на учительском столе.
Примечания для техника
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, комната управления (Control Room). Лежит на столике.
Лёгкий уровень сложности:
Оригинал
“HANSEL & GRETEL”NOTES TO TECHNICIAN
You’re going to be the only person running this thing up top, so don’t screw it up. It isn’t heard or anything, but remember, these are kids. They don’t have the same emotional stability as real actors.
ACT I. NOTES
When we’re ready to start, your cue is that first light on the left. Keep an eye on it and you’ll be fine. Anyway, step one is to turn down the house lights.
Next will be music to set the mood of the play.
Once everyone’s quieted down, move that spotlight to the stage. That’s the other guy’s cue for the curtain.
Things start off in the forest. This is your point of no return. The kids, man. Remember the kids.
They’ll move on to the HOUSE and that’s when we need the rain to kick in. Start it off gentle at first, just a drizzle. Then turn up the drums with some thunder.
Remember, you’re our entire special effects department. It’s up to you to bring this thing alive.
Перевод
«Гензель и Гретель»ПРИМЕЧАНИЯ ДЛЯ ТЕХНИКА
Ты будешь наверху единственным, кто управляет этим делом, так что не облажайся. Помни, что это дети. Они не настолько эмоционально устойчивы, как настоящие актёры.
АКТ I. ЗАМЕТКИ
Когда мы будем готовы, сигналом для тебя станет свет слева. Следи, и всё будет в порядке. В любом случае, первый шаг — выключить свет. Следующий шаг — музыка для создания атмосферы.
После того, как всё стихнет, направь прожектор на сцену. Это сигнал для другого парня за занавесом.
Действие начинается в лесу. Это твоя точка невозврата. Дети, приятель. Помни о детях.
Они будут идти к ДОМУ, и в этот момент нам потребуется дождь. Начинай вращать цилиндр, а затем сделай несколько ударов.
Помни, ты управляешь всеми нашими спецэффектами. Твоя задача — вдохнуть в постановку жизнь.
Оригинал
“HANSEL & GRETEL”ACT I.
The stage is set. THE LIGHTS DIM and a haunting MELODY BEGINS TO PLAY. We are transported to the classic tale by the Brothers Grimm. LIGHTS ON CENTER STAGE, the curtain opens!
HANSEL (O.S.)
The way home has vanished!
We see the children are in a DARK FOREST, with unknown dangers lurking around every turn. The children enter.
GRETEL
Oh Hansel, the crows have eaten our bread.
HANSEL
Worry not. I will watch over you.
They come to a STRANGE HOUSE. They mean to stay away, but it begins to RAIN. As thunder booms and THE STORM WORSENS, they creep closer to find the house is made of goodies!
Перевод
«Гензель и Гретель»Акт I.
Сцена готова. ОСВЕЩЕНИЕ МЕРКНЕТ и начинает ИГРАТЬ ПУГАЮЩАЯ МЕЛОДИЯ. Мы переносимся в сказку Братьев Гримм. СВЕТ ПО ЦЕНТРУ СЦЕНЫ, открывается занавес!
ГЕНЗЕЛЬ (О.С.)
Дорога домой исчезла!
Мы видим детей в ТЁМНОМ ЛЕСУ, где за каждым углом их поджидают неизвестные опасности. Выходят дети.
ГРЕТЕЛЬ
Гензель, вороны склевали хлебные крошки.
ГЕНЗЕЛЬ
Не беспокойся. Я о тебе позабочусь.
Они приближаются к СТРАННОМУ ДОМУ. Они не хотят подходить ближе, но начинается ДОЖДЬ, раздаётся гром и БУРЯ УСИЛИВАЕТСЯ, они подходят и видят, что дом сделан из сладостей
Стихотворение (Фрагмент #2)
Расположение: монастырь Святой Марии, 1-й этаж, домик на сцене. Лежит в сундуке.
Открытка на день отца
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, комната в восточной части. Лежит на тумбочке.
Предварительная психологическая оценка
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, помещение между игровой комнатой (Play Room) и классной комнатой (Class Room). Лежит на столе.
Оригинал
ST. MARIA’S INSTITUTEFrom: ??????? ???????
To: ???????????????
Patient’s Name: ????????????
Subject: Preliminary psychological evaluation
A new patient arrived today, named ??????? ???????? and aged ??. ?????????? comes to us with a number of interesting psychological characteristics.
1. He displays marked impairment in the use of a number of nonverbal behaviors, most notably eye contact, facial expression, and body posture.
2. ??????? ???????? shows no interest in participating in simple social play, preferring instead solitary activities.
3. Though ??????????????? maintains adequate speech ability, he shows marked impairment in his ability to initiate and/or sustain a conversation with others.
4. Furthermore, ??????????????? engages in the repetitive use of idiosyncratic language, as well as repetitive mannerisms.
5. ??????? ???????? also has a persistent preoccupation with parts of objects.
Further evaluation is required.
Respectfully submitted,
Dr. Chloe Zane
Attending Psychiatrist
Перевод
ИНСТИТУТ СВЯТОЙ МАРИИОт: ??????? ???????
Кому: ???????????????
Имя пациента: ????????????
Тема: Предварительная психологическая оценка
Сегодня поступил новый пациент по имени ??????? ???????? и возрастом ??. ?????????? прибыл к нам с рядом интересных психологических особенностей.
1. У него наблюдаются заметные ухудшения в использовании некоторого невербального поведения, в особенности зрительного контакта, выражении лица и положении тела.
2. ??????? ???????? не проявляет интереса в простых социальных действиях, предпочитая оставаться в уединении.
3. Хотя ??????????????? обладает адекватной способностью говорить, он проявляет заметное ухудшение в способности начинать и/или поддерживать разговор с другими.
4. Кроме того, у ??????????????? зафиксировано повторение своеобразных речевых построений, а также повторяющиеся манеры.
5. ??????? ???????? проявляет постоянную озабоченность деталями объектов.
Дальнейшая оценка не требуется.
С уважением,
Доктор Хлоя Зейн
Наблюдающий психиатр
Психологическая оценка #1
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, комната к северу от игровой комнаты (Play Room). Лежит в ящике комода.
Оригинал
ST. MARIA’S INSTITUTEFrom: ??????? ????????
To: ??????? ????????
Patient’s Name: ??????? ????????
Subject: Psychological evaluation
Patient ??????? ???????? has shown no deviation from his extreme social degenerative traits, despite numerous applications of electro-shock therapy. Sessions in the isolation tank were also unsuccessful.
I feel more aggressive methods should be pursued and I would like to set up a meeting in the near future to discuss them.
Sincerely,
Dr. Chloe Zane
Attending Psychiatrist
Перевод
ИНСТИТУТ СВЯТОЙ МАРИИОт: ??????? ???????
Кому: ??????? ????????
Имя пациента: ??????? ????????
Тема: Психологическая оценка
Несмотря на многочисленное применение электро-шоковой терапии, у нациента ??????? ???????? не наблюдаются отклонения от его предельных социально-дегенеративных черт. Сеансы в камере сенсорной депривации также оказались безуспешными.
Мне кажется, необходимо продолжить более агрессивные методы, и я хотела бы на ближайшее время назначить встречу, чтобы их обсудить.
С уважением,
Доктор Хлоя Зейн
Наблюдающий психиатр
Письмо с соболезнованиями
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, комната отдыха (Restroom). Лежит на столике.
Оригинал
ST. MARIA’S INSTITUTEFrom:
To:
Patient’s Name:
Subject:
Dear Mr. and Mrs. ????????
The purpose of this letter is to offer our sincerest condolences for the tragic loss of your son, on May 2, during his recent surgical procedure. Despite the best efforts by the attending surgical staff, extenuating medical complications impeded all efforts to revive him.
We would also kindly remind you that this surgical procedure was legally authorized in the agreement you signed when your son was first admitted into our facility.
Regretfully,
Dr. Chloe Zane
Attending Psychiatrist
Перевод
ИНСТИТУТ СВЯТОЙ МАРИИОт:
Кому:
Имя пациента:
Тема:
Уважаемые мистер и миссис ????????
Этим письмом просим вас принять наши искренние соболезнования в связи с трагической гибелью вашего сына 2 мая во время последней хирургической процедуры. Несмотря на все усилия хирургов, медицинские осложнения препятствовали всем усилиям сохранить ему жизнь.
Мы также хотели бы вам напомнить, что эта хирургическая процедура юридически была обговорена в договоре, который вы подписали, когда ваш сын поступил в наше учреждение.
Примите соболезнования,
Доктор Хлоя Зейн
Наблюдающий психиатр
Служебная записка
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, рентгеновский кабинет. Лежит на столе слева от двери.
Оригинал
INTERNAL MEMORequisition No. ???????
NOTICE TO ALL STAFF
Please note that the western courtyard door is currently locked. That paper-eating neurotic brat went one step too far and swallowed the key. How in the world does this sort of thing happen so often?
Anyway, he’s scheduled for a procedure later this week, and I plan to rectify the matter at that time. Until then, please bear with the inconvenience of walking all the God-damned way around just to visit our medical wing.
Robert Bloch
Director of Operations
Перевод
СЛУЖЕБНАЯ ЗАПИСКАЗаявление № ???????
УВЕДОМЛЕНИЕ ВСЕМ СОТРУДНИКАМ
Пожалуйста, обратите внимание, что западная дверь со стороны внутреннего двора заблокирована. Это поедающее бумагу отродье пошло дальше и проглотило ключ. Как подобного рода вещи могут происходить так часто?
Во всяком случае, на конец этой недели ему запланированы процедуры, и я намерен разобраться с этим вопросом как раз тогда. А до тех пор, пожалуйста, потерпите неудобства, проходя весь этот чёртов путь вокруг здания до медицинского крыла.
Роберт Блох
Управляющий делами
Стихотворение (Фрагмент #3)
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, рентгеновский кабинет. Внутри одного из Скримеров.
Психологическая оценка #2
Расположение: монастырь Святой Марии, 2-й этаж, небольшое помещении рядом с рентгеновским кабинетом. Лежит в ящике комода.
Оригинал
ST. MARIA’S INSTITUTEFrom: ??????? ????????
To: ??????? ????????
Patient’s Name: ??????? ????????
Subject: Psychological Evaluation
After numerous attempts, utilizing the latest in experimental treatment conventions, I feel that patient ??????? ???????? has shown no recuperative progress. In fact, I find that ??????? ???????? has indeed regressed and that any further treatment of this nature, regardless of intensity and/or frequency, will be of no help in curing his strange social disorder.
My recommendation is that a full frontal lobotomy be conducted at the soonest opportunity.
Sincerely,
Dr. Chloe Zane
Attending Psychiatrist
Перевод
ИНСТИТУТ СВЯТОЙ МАРИИОт: ??????? ????????
Кому: ??????? ????????
Имя пациента: ??????? ????????
Тема: Психологическая оценка
После многочисленных попыток использования самого последнего экспериментального лечения согласно соглашению, я чувствую, что у пациента ??????? ???????? не проявляется рекуперативного прогресса. На самом деле, я считаю, что у ??????? ???????? в действительности наблюдается регресс и любое дальнейшее лечение такого рода, независимо от интенсивности и/или частоты, не будет оказывать никакой помощи в лечении его странной социальной неустроенности.
Моя рекомендация заключается в проведении полной фронтальной лоботомии при первой возможности.
С уважением,
Доктор Хлоя Зейн
Наблюдающий психиатр
Газетная статья (Коррупция)
Расположение: Плезант Ривер, крайний с запада дом на Райс-стрит. Лежит на крыльце.
Оригинал
Ryall State Prison To Be Investigated For Corruption ChargesBy William Thomas
Officials at Ryall State Prison are reporting that they will be the subject of a voluntary investigation into charges from various prisoners that the guards who work at the prison are engaged in corrupt practices.
“We are confident in the integrity of our guards,” Warden Glen Milton told reporters at a recent press conference held at the prison. “We run a tight ship here and have nothing to hide. That’s why we’ve taken the initiative to invite state investigators into our facilities — to clear up these misunderstandings and, frankly, dispute the outright lies being told by some of the prisoners in our care.”
Charges against the Ryall guards include the distribution and sale of illegal narcotics, theft, and physical abuse against both prisoners and fellow prison staff.
One state official, who requested to remain unnamed, said the investigation is slated to begin in two weeks’ time.
“We take these accusations very seriously,” the official said. “If it turns out there is any validity to the charges, then appropriate disciplinary actions against Ryall Prison as well as those individuals responsible will be taken immediately.”
Перевод
В государственной тюрьме округа Райалл проводится расследование по обвинению в коррупцииУильям Томас
Должностные лица государственной тюрьмы округа Райалл сообщают, что они будут предметом добровольного расследования по обвинениям от различных заключённых, утверждающих, что охранники, работающие в тюрьме, занимаются коррупционной деятельностью.
«Мы уверены в честности наших охранников, — заявил журналистам надзиратель Глен Милтон на недавно состоявшейся в тюрьме пресс-конференции, — Мы поддерживаем здесь железную дисциплину, и нам нечего скрывать. Вот почему мы проявили инициативу пригласить государственных следователей на наши объекты — развеять эти недоразумения и, честно говоря, оспорить откровенную ложь, которую рассказывают некоторые из заключённых, над которыми мы ведём надзор».
Обвинения против охранников тюрьмы округа Райалл включают распространение и незаконный оборот наркотиков, кражи, физическое насили как к заключённым, так и к тюремному персоналу.
Один чиновник, пожелавший остаться неназванным, сказал, что расследование планируют начать в течение двух недель.
«Мы очень серьёзно воспринимаем эти обвинения, — заявил чиновник, — Если эти обвинения подтвердятся, то будут приняты незамедлительные меры против тюрьмы округа Райалл, а также в отношении ответственных лиц».
Фотоснимок
Расположение: Плезант Ривер, дом на Райс-стрит. Лежит на столе.
Объявление о похоронах
Расположение: Плезант Ривер, дом на Райс-стрит, спальня. Лежит на кровати.
Оригинал
Kelemen & Fox Funeral ServicesSince 1910
FUNERAL ANNOUNCEMENT
You are cordially invited to attend the funeral for:
Alison Elaine Wilson
(1923 - 1999)
Memorial Services will be conducted at 11:00am Tuesday morning, November 9, 1999 at the Perkins Funeral Home, followed by Graveside Services at Monroe Cemetery at 1:00pm.
Исповедь матери
Расположение: Честейн Хайтс, апартаменты на Леймон-стрит. Лежит на кровати.
Оригинал
I’ve finally done it. I can’t take it anymore. God knows I’ve tried to give her a happy, normal life, but I’m tired and worn out and I just can’t do it another minute longer. People will judge me and call me a monster and wonder why, but until they’ve lived with a child like her, they can’t know - CAN’T POSSIBLY KNOW - how hard it is, every single day, every moment. She will NEVER be normal. She will NEVER grow up and lead a happy life. I’ve been living a lie, and it’s time to wake up from the nightmare.I’ve given all I can possibly give. It’s time for me to start living my life for ME. Don’t try to find me. You’ll never see me again. My new life starts TODAY.
God forgive me.
Amy
Перевод
Наконец-то я сделала это. Я больше не могла это выносить. Видит Бог, я пыталась дать ей счастливую, нормальную жизнь, но я устала и вымоталась, и я просто не могла выносить это ни минуты. Люди будут меня осуждать, называть чудовищем и задаваться вопросом «Почему?», но пока они не жили с таким ребёнком, как она, они не могут знать - НЕ МОГУТ ЗНАТЬ - как это тяжело, каждый день, каждую минуту. Она НИКОГДА не будет нормальной. Она НИКОГДА не повзрослеет и не начнёт вести нормальную жизнь. Я жила во лжи, и настало время проснуться от кошмара.Я дала всё, что могла дать. Теперь для меня настало время начать жить СВОЕЙ жизнью. Не пытайтесь найти меня. Вы никогда меня не увидите. Моя новая жизнь начинается СЕГОДНЯ.
Да простит меня Бог.
Эми
Заметка психиатра
Расположение: портовый район, дом на пересечении Кетчум-стрит и Кинг-авеню. Лежит на полу после прохождения дополнительного квеста «Зеркало, зеркало».
Оригинал
SILENT HILL PSYCHIATRIC HEALTH CENTERPatient Name: Malone, D. A.
Patient DOB: 03/04/75
The patient is a young caucasian woman, age 20, of good physical health with no abnormalities in her medical or mental health history. She initially came to my office after a recommendation from her family doctor, complaining of insomnia, exhaustion, and depression. Subject recently lost a sibling (older sister) but refuses to divulge further details.
After further interviews, I have diagnosed the patient as suffering from acute Obsessive Compulsive Disorder. Patient described recurring nightmares, anxiety, fits of anger, and panic attacks stemming from the irrational belief that if she does not conduct mundane, repetitive rituals around her home, “the people in the mirror” will cause her physical harm.
Sending recommendation to the patient’s GP that she is suffering from OCD with possible schizophrenia, advising further tests and possible antipsychotic medication.
Dr. Ari Richmond
Silent Hill Psychiatry & Family Counseling
Перевод
ЦЕНТР ПСИХИАТРИЧЕСКОГО ЗДОРОВЬЯ САЙЛЕНТ ХИЛЛАИмя пациента: Мэлоун, Д. А.
Дата рождения пациента: 03/04/75
Пациент — молодая девушка, 20 лет, в хорошей физической форме без каких-либо отклонений в медицинском или психическом здоровье. Первоначально она пришла ко мне в кабинет после рекомендаций от своего семейного врача, жалуясь на бессонницу, усталость и депрессию. Пациентка недавно потеряла близкого родственника (старшую сестру), но отказалась рассказывать подробности.
После дальнейших бесед, я поставил пациентке диагноз, что она страдает острым обсессивно-компульсивным расстройством. Пациентка описала повторяющиеся кошмары, беспокойство, вспышки гнева и приступы паники, вытекающие из иррациональных убеждений, что если она не будет повседневно производить повторяющиеся ритуалы вокруг своего дома, «люди из зеркала» причинят ей физический вред.
Отправил рекомендации её семейному врачу, что она страдает от обсессивно-компульсивного расстройства с возможной шизофренией, советуя проводить дальнейшие проверки и, возможно, назначить применение антипсихотических препаратов.
Доктор Ари Ричмонд
Психиатрия и семейное консультирование в Сайлент Хилле
Записка о душевой
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А4, северо-западный угол. Падает на пол.
Психологическая оценка (Оверлук)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А2, сторожевая вышка. Лежит на столе.
Оригинал
PSYCHOLOGICAL REPORTRyall State Prison
From: Dr. Wayne Sara
To: Warden Glen Milton
Subject name: ?????????????
Subject: Initial Psychological Evaluation/Profile
??????????????? is a male, ?? years old. He is serving a ??-year service for ??????, ??????, and ??????. He appears to be in excellent physical health. We briefly discussed his past, as well as the events that led to his incarceration. ??????? maintains a soft-spoken and somewhat introverted demeanor, yet appears to be cognizant of his crimes and able to serve his sentence without causing any trouble or displaying resistance. For these reasons, I recommend he be approved for placement in general population.
Respectfully submitted by,
Dr. Wayne Sara
Chief Psychiatrist
Ryall State Prison
Перевод
ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ОТЧЁТГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Доктор Уэйн Сара
Кому: Надзиратель Глен Милтон
Имя: ?????????????
Тема: Первичная психологическая оценка / Профиль
??????????????? — мужчина, ?? лет. Отбывает ??-летний срок за ????????, ????????, и ????????. Обладает отличным физическим здоровьем. Мы кратко обсудили его прошлое, а также события, которые привели его к заключению. ??????? сохраняет тихое и немного замкнутое поведение, но, кажется, осознаёт свои преступления и в состоянии отбывать своё наказание, не вызывая каких-либо проблем и не сопротивляясь. По этим причинам я рекомендую утвердить ему размещение вместе с остальными заключёнными.
С уважением,
Доктор Уэйн Сара
Главный психиатр
Государственная тюрьма округа Райалл
Письмо заключённого (#1)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А3, камера в западной части. Лежит на столе.
Оригинал
Babe,Well, another day, another letter from this hellhole. It’s been 8 months now since I got locked up and seems like things only get worse. I knew some rough guys on the outside, but none of them come close to the freaks in here. I’m talking stone cold fuckin killers, rapists, even sick ass child molesters. And the worst of all are the guards. I swear, there aint a straight fuckin one in the bunch. Just assholes with badges who get their rocks off knocking around the inmates. I always thought getting ass raped by some dude was gonna be what I had to worry about in here. No one said nothing about having to watch my back for dumb ass, crooked bulls all the time.
I can’t wait to get out from here and back to you. Just 4 more months.
Love forever,
Ricky
Перевод
Детка,Что ж, ещё один день, и ещё одно письмо из этой дыры. Прошло уже 8 месяцев с того момента, как меня сюда посадили, и кажется, что всё стало только хуже. Я знаю некоторых суровых парней снаружи, но ни один из них и близко не стоит со здешними уродами. Я говорю о чёртовых убийцах, насильниках, и даже о долбанных педофилах. А хуже всего — охранники. Я клянусь, нет ни одного нормального среди этой кучи. Просто придурки со значками, получающие удовольствие от избиения заключённых. Я всегда считал, что быть изнасилованным в задницу каким-нибудь ублюдком — худшее, чего можно тут опасаться. Никто не говорил, что придётся постоянно следить, чтобы никто не подошёл со спины.
Не могу дождаться момента, когда выберусь отсюда и вернусь к тебе. Осталось всего 4 месяца.
С любовью,
Рики
Письмо заключённого (#2)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А2, камера в восточной части. В углублении в стене за стеллажом.
Оригинал
Babe,Bad fucking new. Someone round here’s got it in their stupid head that I’m some kind of a rat switch. Been taking heat all damn week from other inmates and the guards are coming down on me for every stinkin little thing. It ain’t looking good, babe - I gotta get my sorry ass out of this place somehow. I need you to call my lawyer, let him know what’s going on fast. Please, I’ll see what I can do on this end - I got some ideas. Crazy ones, but better than nothing.
Love forever,
Rick
Перевод
Детка,У меня чертовски плохие новости. Кто-то здесь вбил в свою башку, что я крысятничаю. Меня всю это чёртову неделю прессовали другие заключённые, а охранники привязывались ко мне по малейшему паршивому поводу. Детка, всё выглядит скверно, так или иначе мне нужно уносить свою задницу из этого места. Тебе нужно позвонить моему адвокату, чтобы он был в курсе, что здесь происходит. Пожалуйста. Я и сам посмотрю, что можно предпринять, есть у меня кое-какие идеи. Безумные, но лучше, чем ничего.
С любовью,
Рик
Письмо от Кэрол
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А2, в конце затопленного коридора, проходящего из западной камеры, из которой выскочил мячик. Лежит на тумбочке.
Оригинал
Murphy,Forgiveness? You have the balls to ask me for FORGIVENESS? How can I possibly forgive you when you’ve destroyed everything I had left in this world? Every time I look at you, all I can see is his face. I only ever asked one thing of you, and that was to be a good father to our son. You failed me, Murphy. You failed me, and you failed Charlie, and now there’s no way we’ll ever have him back.
Don’t call me. Don’t write. I never want to see you again.
Carol
Перевод
Мерфи,Прощение? У тебя хватает наглости просить меня о ПРОЩЕНИИ? Как я могу тебя простить, когда ты разрушил всё, что было в моей жизни? Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его лицо. Я просила тебя только об одном — быть хорошим отцом нашему сыну. Ты подвёл меня, Мерфи. Ты подвёл меня, ты подвёл Чарли, и теперь нам его уже никогда не вернуть.
Не звони мне. Не пиши. Я не хочу тебя больше видеть.
Кэрол
Ориентировка на подозреваемого
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, уровень А3, комната охраны. Лежит в ящике стола.
Оригинал
POLICE DEPARTMENTBoston Police Department
FOR IMMEDIATE RELEASE
August 17
BPD SEEKING PUBLIC’S ASSISTANCE IN LOCATING INDIVIDUAL SUSPECTED OF CHILD MURDER
The Boston Police Department has issued a “Be on the Look out” (BOLO) alert for ??????????????? in connection with the murder of an 8-year-old male. In the BOLO alert, the BPD expresses interest in locating and questioning the suspect and asks all law enforcement personnel and citizens to notify the BPD immediately if he is located. Suspect should be considered armed and dangerous.
Перевод
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИДепартамент полиции Бостона
ДЛЯ НЕМЕДЛЕННОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ
17 августа
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ БОСТОНА НУЖДАЕТСЯ В ПОМОЩИ ПО ПОИСКУ ЧЕЛОВЕКА, ПОДОЗРЕВАЕМОГО В УБИЙСТВЕ РЕБЁНКА
Департамент полиции Бостона выдал ориениторву на ??????????????? в связи с убийством 8-летнего мальчика. Полиция заитересована в установлении местонахождения и допросе подозреваемого и просит всех сотрудников правоохранительных органов, а также обычных граждан, немедленно сообщить в полиции, где он может находиться. Подозреваемый может быть вооружён и опасен.
Журнальная статья (Тюрьма Оверлук)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, южная комната оформления (Checkout room). Лежит в шкафчике.
Оригинал
OVERLOOK PENITENTIARY - THE PRISON OF NO RETURNBy Paul Grim
In operation for more than 50 years, Overlook Penitentiary has garnered a reputation as a place where prisoners are sent to never be seen or heard from again. But that’s not all; Overlook also has been rumored for decades to be haunted. Strange, disembodied voices, ghostlike apparitions, gruesome deaths, and unexplained disappearances; the inventory of peculiar happenings that have been reported over the years by both prison staff and inmates is disturbingly prolific, some might say. Others, however, claim that this is nothing more than legends borne out of an environment that is conducive to terrifying tales.
“No question about it,” Warden Steven Creviston told us. “This can be an extremely scary place. We’ve got society’s worst of the worst locked up here, many of them clinically insane. It’s just a matter of time until crazy stories flow out of our prison, regardless of how impossibly horrifying they may sound.”
Despite his doubts about the paranormal aspects of Overlook, Creviston does admit that some portions of the prison’s notorious reputation are not wholly undeserved. Over the years, there have been numerous reports of strange deaths within Overlook’s foreboding walls, and even more bizarre disappearances. And although a number of these incidents remain unsolved, Creviston maintains that the vast majority of the disappearances are easily explained.
Перевод
ИСПРАВИТЕЛЬНАЯ ТЮРЬМА ОВЕРЛУК — ТЮРЬМА, ОТКУДА НЕТ ВОЗВРАТАПол Грим
Исправительная тюрьма Оверлук более чем за 50 лет своей работы получила репутацию места, куда отправляют заключённых, которых больше не хотят ни видеть и ни слышать. Но это ещё не всё; ходят слухи, что Оверлук в течение десятилетий наводняют призраки. Странные бестелесные голоса, призрачные видения, ужасные смерти и необъяснимые исчезновения — список странных, чрезвычайно многих происшествий, которые в течение многих лет были зафиксированны как тюремным персоналом, так и заключёнными. Однако, другие утверждают, что это не более чем легенды, обусловленные специфичным окружением, способствующим порождению ужасающих рассказов.
«Нет никаких сомнений, — сказал нам надзиратель Стивен Кревистон, — Это чрезвычайно страшное место. У нас здесь находятся в заключении худшие из худших, многие из них клинически невменяемые. Это лишь вопрос времени — когда безумные истории выйдут за пределы нашей тюрьмы, независимо от того, насколько невероятно ужасающе они могут звучать».
Несмотря на свои сомнения по поводу паранормальных аспектах тюрьмы Оверлук, Кревистон всё же признаёт, что некоторая часть печальной славы тюрьмы основана не на пустом месте. На протяжении многих лет были многочисленные сообщения о странных смертях в пределах стен тюрьмы, и ещё больше о странных исчезновениях. И хотя многие из этих происшествий остаются нераскрытыми, Кревисон утверждает, что подавляющее большинство исчезновений легко объясняется.
Письмо заключённого (#3)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, основной холл (Main Hall), камера с южной стороны. Лежит на полу.
Оригинал
By the time you read this, I will be gone. I wasn’t sent here with a life sentence, but this is what it’s come to. The days here are eternal...relentless. Each new sunrise brings endless boredom and monotony - each new sunset, pain and fear. I have done my time and I no longer wish to be here.But I’ve found a way out. Soon I will be dead, but I am finally free.
I’m coming baby.
Перевод
К тому моменту, когда ты это прочитаешь, я буду уже мёртв. Меня посадили сюда не с пожизненным заключением, но к этому всё идёт. Дни здесь кажутся вечностью...непрекращающейся. Каждый новый рассвет приносит бесконечную скуку и однообразие, каждый новый закат — боль и страх. С меня хватит, я больше не хочу здесь находиться.Но я нашёл способ выбраться отсюда. Скоро я буду мёртв, но наконец-то свободен.
Детка, я иду.
Программа освобождения из-под стражи
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, мастерские (Workshops). Лежит на тумбочке.
Оригинал
WORK RELEASE PROGRAM APPLICATIONRyall State Prison
Note: Participation in the Work Release Program requires compliance with Basic Eligibility Rules and the Rules for Participation at all times. For any violation of these rules, an offender otherwise eligible for work release may be denied entry into, or continued participation in, the program.
PRIVATE DATA
Name:
Date of birth:
Home address:
Place of birth:
City:
State:
ZIP:
DL or ID number:
CHARGE INFORMATION
Current Charge or Charges:
Case Numbers:
Sentencing Court:
Date Sentence to Begin:
Number of Days to Serve:
Sentencing Judge:
Перевод
ПРИМЕНЕНИЕ ПРОГРАММЫ ОСВОБОЖДЕНИЯ ИЗ-ПОД СТРАЖИГосударственная тюрьма округа Райалл
Примечание: Участие в программе освобождения из-под стражи требует соблюдения основных критериев отбора и постоянное выполнение правил участия. В случае любого несоблюдения этих правил, нарушителю может быть отказано во вступлении или в дальнейшем участии в программе освобождения из-под стражи.
ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ
Имя:
Дата рождения:
Домашний адрес:
Место рождения:
Город:
Штат:
Почтовый индекс:
Водительское удостоверение или ID-карта:
ДАННЫЕ ОБВИНЕНИЯ
Текущее обвинение:
Номера дел:
Приговор суда:
Дата вступления приговора в силу:
Количество дней приговора:
Приговор судьи:
Письмо заключённого (#4)
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, небольшая комната в северной части мастерских (Workshops). Лежит на полу.
Оригинал
Babe,Don’t got much time to write today. Just want you to know everything’s worked out. By the time you read this, I’ll be on my way. I’m finally gonna be free of this shit hole and all these bastards. It’s almost done, babe, and then me and you can be together again like we always wanted. Almost.
Love forever,
R
Перевод
Детка,Сегодня у меня почти нет времени, чтобы тебе писать. Просто хочу, чтобы ты знала — всё сработало. К тому времени, как ты прочитаешь это, я буду уже в пути. Наконец-то я освобожусь от этой дерьмовой дыры и всех этих ублюдков. Детка, всё почти готово, и затем, как мы всегда хотели, ты и я сможем быть снова вместе. Почти.
С любовью,
Р.
Газетный заголовок
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, в северной части верхнего увровня комнаты отдыха (Day Room). Лежит на столе.
Извещение
Расположение: исправительная тюрьма Оверлук, блок B, в северной части верхнего увровня комнаты отдыха (Day Room). Лежит на полу.
Оригинал
NOTIFICATIONRyal State Prison
From: Frank Coleridge
To: Captain Handley
Sir, as you know, I have been a Corrections Officer at Ryall State Prison for nearly 20 years. During my tenure, I have been witness to questionable behavior by my fellow guards, but never to the degree I have observed over the last six months.
Most notably, the gross misconduct that I have witnessed by Corrections Officer George Sewell deserves immediate attention. C.O. Sewell has been engaged in a number of reprehensible activities, including drug trafficking, blackmail, coercion, and violence against prisoners. As a long-time veteran of the prison guard staff, I refuse to turn a blind-eye to his transgressions.
Please accept this letter as an official request to open an internal investigation of C.O. Sewell and any other guards who may be siding him in these illegal acts. I am willing to formally submit my testimony in writing and/or in person to the investigative committee.
Respectfully,
Frank Coleridge
Senior Corrections Officer
Перевод
ИЗВЕЩЕНИЕГосударственная тюрьма округа Райалл
От: Фрэнк Колридж
Кому: Капитан Хэндли
Сэр, как вы знаете, я был тюремным надзирателем в государственной тюрьме округа Райалл на протяжении почти 20 лет. За время моего здесь пребывания я являлся свидетелем сомнительного поведения моих коллег охранников, но не до такой степени, что я наблюдаю в течение последних шести месяцев.
В частности, я был свидетелем грубых нарушений со стороны надзирателя Джорджа Сьюэлла, которые заслуживают пристального внимания. Надзиратель Сьюэлл занимается рядом предосудительных действий, включая незаконный оборот наркотиков, шантаж, принуждение, насилие и жестокость по отношению к заключённым. Как сотрудник охраны с многолетним стажем, я отказываюсь закрывать глаза на его проступки.
Прошу принять это письмо в качестве официальной просьбы начать внутреннее расследование в отношении надзирателя Сьюэлла и любых других надзирателей, которые могут оказывать ему содействие в незаконных действиях. Я готов официально предоставить в следственный комитет свои показания в письменной форме и/или при личной встрече.
С уважением,
Фрэнк Колридж
Старший тюремный надзиратель